Publicité

Signification de watergate

canal d'eau; porte d'accès à un plan d'eau; vanne de décharge

Étymologie et Histoire de watergate

watergate(n.)

Au milieu du 14e siècle, le mot désignait un « canal pour l'eau ». À la fin du 14e siècle, il a évolué pour signifier « vanne d'inondation, porte donnant accès à un plan d'eau ». Il est formé de water (n.1) et gate (n.).

Ce terme a également été utilisé pour désigner un complexe résidentiel et de bureaux construit dans les années 1960 dans le quartier de Foggy Bottom à Washington, D.C. Ce bâtiment abritait le siège du Parti démocrate lors de l'élection présidentielle de 1972. Le 17 juin 1972, le siège a été cambriolé, un événement qui a conduit à la démission du président Richard Nixon. Cet incident a donné naissance au suffixe -gate. On ne sait pas si les promoteurs ont choisi ce nom en raison des anciens verrous de canal situés le long du Potomac dans la région.

Entrées associées

"ouverture, entrée," en vieil anglais geat (pluriel geatu) signifiant "porte, portail, ouverture, passage, barrière à charnières," dérivé du proto-germanique *gatan (également à l'origine du vieux norrois gat "ouverture, passage," vieux saxon gat "œil d'une aiguille, trou," vieux frison gat "trou, ouverture," néerlandais gat "écart, trou, brèche," allemand Gasse "rue, ruelle, allée"), dont l'origine reste inconnue. Le sens "argent récolté par la vente de billets" apparaît en 1896 (abrégé de gate money, utilisé dès 1820). Le terme gate-crasher apparaît en 1926 pour désigner "un invité non désiré à une fête;" en 1925, il faisait référence aux automobilistes qui franchissent les barrières des chemins de fer. Les mots finnois katu et letton gatua signifiant "rue" sont des emprunts germaniques.

En vieil anglais, on trouve wæter, issu du proto-germanique *watr- (qui a également donné le vieux saxon watar, le vieux frison wetir, le néerlandais water, le vieux haut allemand wazzar, l’allemand Wasser, le vieux norrois vatn, et le gothique wato, tous signifiant « eau »). Son origine remonte au proto-indo-européen *wod-or, une forme dérivée de la racine *wed- (1), qui signifie « eau » ou « humide ». Dans les conceptions anciennes, l’eau faisait partie des quelques éléments fondamentaux constituant tout ce qui nous entoure.

Avoir la head above water (et ainsi éviter de se noyer) apparaît dès les années 1660. Dans un sens figuré, signifiant « sorti d’affaire », cette expression est attestée à partir de 1742.

Le terme water-cure, désignant des thérapies de guérison par l’eau, date de 1842. Le water-cannon, utilisé pour le contrôle des foules, est nommé ainsi dès 1964. Le water-fountain, qui signifie « fontaine à boire », est attesté en 1946. Le Water-buffalo apparaît en 1894. Le Water polo est mentionné dès 1884, tandis que water torture est attesté à partir de 1928.

Waters, utilisé pour désigner les « mers d’une région particulière », en particulier les « revendications maritimes d’une nation », émerge dans les années 1650.

Les linguistes pensent que le proto-indo-européen possédait deux racines pour désigner l’eau : *ap- et *wed-. La première, préservée en sanskrit sous la forme apah et dans des mots comme Punjab et julep, était considérée comme « animée », évoquant l’eau comme une force vivante. La seconde la décrivait plutôt comme une substance inanimée. On pense que la même distinction existait pour le mot fire (n.).

suffixe ajouté à n'importe quel mot pour indiquer « scandale impliquant », 1973, tiré de Watergate, le complexe de bâtiments à Washington, D.C., qui abritait le siège national du Parti démocrate lorsqu'il a été cambriolé le 17 juin 1972 par des agents plus tard découverts comme travaillant pour le personnel et la campagne de réélection du président américain Richard Nixon.

    Publicité

    Tendances de " watergate "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "watergate"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of watergate

    Publicité
    Tendances
    Publicité