Publicité

Signification de wegotism

usage excessif du pronom "nous"; égocentrisme collectif; tendance à se mettre en avant en groupe

Étymologie et Histoire de wegotism

wegotism(n.)

"un usage obtrusif et trop fréquent de la première personne du pluriel par un orateur ou un écrivain" [OED, 1989], de we + egotism. Inventé en 1797 :

... which, if we did not too much respect etymology, we might jocularly style Wegotism. [review of John Ireland, "Five Discourses," in British Critic, April, 1797]
... ce qui, si nous ne respections pas trop l'étymologie, nous pourrions plaisamment appeler Wegotism. [critique de John Ireland, "Five Discourses," dans British Critic, avril 1797]

Mock his we-ship est attesté depuis les années 1670.

Entrées associées

En 1714, le terme désigne l'« usage trop fréquent du pronom 'je' », formé à partir de ego et -ism. Joseph Addison est le premier à l'utiliser, en attribuant le terme aux « Port-Royalistes », qui l'employaient pour critiquer l'usage excessif de la première personne du singulier dans l'écriture, ce qui revenait à « parler trop de soi-même ». L'acception « vanité, égoïsme » apparaît en 1800. La présence du -t- est inhabituelle, probablement influencée par dogmatism.

pluriel de I, vieil anglais we, pronom personnel de première personne du pluriel, « moi et un autre ou d'autres », du proto-germanique *wejes (source également de l'ancien saxon wi, vieux norrois ver, danois vi, vieux frison wi, néerlandais wij, haut allemand ancien et allemand wir, gothique weis « nous »), du proto-indo-européen *we- (source également du sanskrit vayam, vieux perse vayam, hittite wesh « nous », vieux slave d'église ve « nous deux », lituanien vedu « nous deux »).

Le « nous royal » (utilisation du pronom pluriel pour se désigner soi-même) est attesté dès « Beowulf » (vers 725) ; l'utilisation par les écrivains pour établir un style impersonnel date également de l'ancien anglais ; il était particulièrement courant au XIXe siècle dans les éditoriaux non signés, pour suggérer un consensus du personnel, et a été moqué comme tel en 1833 (comparer weism, wegotism).

We is sometimes, like they, vaguely used for society, people in general, the world, etc.; but when the speaker or writer uses we he identifies himself more or less directly with the statement ; when he uses they he implies no such identification. Both pronouns thus used may be translated by the French on and the German man : as we (or they) say, French on dit, German man sagt. [Century Dictionary]

We est parfois, comme they, utilisé de manière vague pour désigner la société, les gens en général, le monde, etc. ; mais lorsque le locuteur ou l'écrivain utilise we, il s'identifie plus ou moins directement à l'énoncé ; lorsqu'il utilise they, il n'implique aucune telle identification. Les deux pronoms ainsi utilisés peuvent être traduits par le français on et l'allemand man : comme we (or they) say, français on dit, allemand man sagt. [Century Dictionary]

Associé à they en 1926 pour indiquer l'exclusion mutuelle et le conflit.

"(trop) usage fréquent du pronom 'nous,'" 1800, de we + -ism. Comparer wegotism.

    Publicité

    Tendances de " wegotism "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "wegotism"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of wegotism

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "wegotism"
    Publicité