Pubblicità

Significato di allocation

assegnazione; distribuzione; allocazione

Etimologia e Storia di allocation

allocation(n.)

Metà del XV secolo, allocacion, "autorizzazione," dal latino medievale allocationem (nominativo allocatio), sostantivo d'azione derivato dal participio passato di allocare, che significa "allocare, assegnare." Questo a sua volta proviene dalla forma assimilata del latino ad, che significa "a" (vedi ad-), unita a locare, che significa "porre, collocare," e deriva da locus, che significa "un luogo" (vedi locus).

Voci correlate

(plurale loci), 1715, "luogo, posto, località," dal latino locus "un luogo, un posto; luogo designato, posizione; località, regione, paese; grado, rango, ordine; argomento, soggetto," dall'antico latino stlocus, una parola di origine incerta. Usato dagli scrittori latini per il greco topos. Significato matematico dal 1750.

Questo elemento di formazione delle parole esprime direzione verso o aggiunta a qualcosa, derivando dal latino ad, che significa "verso", "in direzione di" sia nello spazio che nel tempo. Può anche indicare "riguardo a" o "in relazione a". Come prefisso, a volte ha solo una funzione enfatica. La sua origine si trova nella radice ricostruita del Proto-Indoeuropeo *ad-, che significa "verso", "vicino a", "in prossimità di".

In alcune situazioni, si semplifica in a- quando precede i gruppi consonantici sc-, sp- e st-. In altri casi, si modifica in ac- prima di molte consonanti e successivamente si trasforma in af-, ag-, al-, ecc., seguendo la consonante successiva (come in affection, aggression). È interessante notare anche il confronto con ap- (1).

Nell'antico francese, si riduceva a a- in tutti i casi, un'evoluzione già visibile nel latino merovingio. Tuttavia, nel XIV secolo, il francese ha ripensato le sue forme scritte seguendo il modello latino, e l'inglese ha fatto lo stesso nel XV secolo per le parole prese in prestito dall'antico francese. In molti casi, la pronuncia ha seguito questo cambiamento.

Verso la fine del Medioevo, sia in francese che in inglese, si è verificata una sorta di "iper-correzione" che ha "ripristinato" la -d- o una consonante raddoppiata in alcune parole che in realtà non l'avevano mai avuta (accursed, afford). Questo fenomeno è stato più marcato in Inghilterra che in Francia, dove il linguaggio colloquiale a volte ha resistito a queste influenze pedanti. Ne sono esempi le parole inglesi adjourn, advance, address, advertisement, rispetto al francese moderno ajourner, avancer, adresser, avertissement. Oggi, nella formazione delle parole moderna, a volte ad- e ab- sono considerate opposte, ma questo non era il caso nel latino classico.

    Pubblicità

    Tendenze di " allocation "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "allocation"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of allocation

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità