Pubblicità

Significato di cobblestone

ciottolo; pietra per pavimentazione

Etimologia e Storia di cobblestone

cobblestone(n.)

"piccolo, rotondo, pietra levigata dall'acqua adatta per pavimentare," fine del XIV secolo, kobilstane; vedi cobble (n.) + stone (n.). Usato anche in inglese medio per indicare "un nocciolo di ciliegia o un seme."

Voci correlate

"pietra da pavimentazione; pietra consumata e arrotondata," circa 1600 (precedentemente cobblestone, vedi), probabilmente un diminutivo di cob in qualche modo. Il verbo in questo senso risale agli anni '90 del 1600. Correlati: Cobbled; cobbling.

“Un pezzo discreto di roccia,” in particolare non uno grande, dall’inglese antico stan, usato per indicare rocce comuni, gemme preziose, concrezioni nel corpo, pietre commemorative. Deriva dal proto-germanico *stainaz (che ha dato origine anche all’antico norreno steinn, danese steen, antico sassone sten, antico frisone sten, olandese steen, antico alto tedesco stein, tedesco Stein, gotico stains).

Si ricostruisce che derivi dal proto-indoeuropeo *stoi-no-, forma suffissata della radice *stai- che significa “pietra,” ma anche “indurire, ispessire” (da cui il sanscrito styayate che significa “caglia, diventa duro;” l’avestico stay- che indica “mucchio;” il greco stear per “grasso, sego,” e stia, stion per “ciottolo;” il vecchio slavo ecclesiastico stena e il russo stiena che significano “muro”).

Dal tardo XII secolo il termine è usato per indicare “la sostanza di cui sono composte le pietre, roccia, pietra come mezzo.” Il significato di “testicolo” appare nell’inglese antico verso la fine del periodo. L’unità di misura britannica di peso (solitamente pari a 14 libbre) risale alla fine del XIV secolo, originariamente riferita a una pietra specifica.

Stone-fruit, che significa “drupe, frutto con un nocciolo duro o un seme al centro,” compare negli anni 1520. Stone's throw per indicare “una breve distanza” è attestato dagli anni 1580; stone's cast con lo stesso significato risale alla fine del XIII secolo e significa anche “un breve lasso di tempo.” Stone age, ovvero “periodo di sviluppo culturale umano caratterizzato da strumenti o armi di pietra,” è documentato dal 1864; il senso esteso aggettivale di “superato, poco sofisticato” compare nel 1927.

Il modo di dire kill two birds with one stone, che significa “raggiungere due obiettivi con un solo atto,” è attestato negli anni 1650. L’espressione leave no stone unturned, che indica “utilizzare ogni possibile espediente,” risale agli anni 1540. Avere un heart of stone in senso figurato appare verso la fine del XIV secolo.

Nel 1854, il Dictionary of Americanisms del 1859 lo definisce come "Una sorta di torta, cotta in un tegame foderato con pasta di grande spessore, su cui viene posato il frutto." Il Cook's Own Book del 1842 definisce cobbler come "pane tostato solo da un lato." Potrebbe essere legato al termine del XIV secolo cobeler, che significa "ciotola o piatto di legno," la cui origine è incerta, oppure la sua forma potrebbe semplicemente aver ricordato alle persone un cobblestone.

In passato, cobbler era anche il nome di una bevanda estiva a base di vino o liquore, ghiaccio tritato e fette di frutta (1809, in Washington Irving), che a volte si dice sia un'abbreviazione di cobbler's punch, ma quel termine non è attestato fino al 1847.

    Pubblicità

    Tendenze di " cobblestone "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "cobblestone"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of cobblestone

    Pubblicità
    Trending
    Voci del dizionario vicino a "cobblestone"
    Pubblicità