Pubblicità

Significato di confound

confondere; disorientare; sconcertare

Etimologia e Storia di confound

confound(v.)

Intorno al 1300, il verbo significava "condannare, maledire," ma anche "distruggere completamente." Derivava dall'anglo-francese confoundre e dall'antico francese confondre (XII secolo), che si traduceva con "schiacciare, rovinare, disonorare, gettare nel disordine." A sua volta, queste forme provenivano dal latino confundere, che significava "confondere, mescolare insieme, portare nel disordine," specialmente riferito alla mente o ai sensi, e si traduceva anche con "disorientare, sconcertare, rendere perplesso." L'origine del termine latino è legata all'idea di "versare, mescolare o unire insieme," formata dall'assimilazione di com (che significa "insieme," come si può vedere in con-) e fundere ("versare," derivato dalla forma nasalizzata della radice indoeuropea *gheu-, che significa "versare").

Dal metà del XIV secolo, il verbo ha assunto anche il significato di "mettere in imbarazzo, disonorare." Il senso figurato di "confondere la mente, rendere perplesso" è emerso in latino, è passato poi nel francese e infine nell'inglese verso la fine del XIV secolo. Nel frattempo, il participio passato latino confusus si è evoluto in confused (vedi voce corrispondente). Il significato di "trattare o considerare erroneamente come identico" è attestato a partire dagli anni '80 del XVI secolo.

Voci correlate

All'inizio del XIV secolo, il termine significava "disorientato, battuto, sconfitto" (riferito a gruppi), ed era usato inizialmente come alternativa al participio passato di confound. Questo derivava dal latino confusus, participio passato di confundere, che significa "versare insieme, mescolare, unire; gettare nel disordine; turbare, sconvolgere." Il participio latino era anche usato come aggettivo per descrivere stati mentali, come "turbato, imbarazzato." Questo significato è passato nell'antico francese come confus, che indicava una persona "depressa, abbattuta, sconfitta o turbata mentalmente." Da lì è arrivato nel medio inglese come confus (XIV secolo; ad esempio, in Chaucer si legge "I am so confus, that I may not seye"). Successivamente, è stato assimilato alla struttura del participio passato inglese con l'aggiunta di -ed. Entro la metà del XVI secolo, il termine ha dato vita a un verbo retroformato: confuse. Poche etimologie inglesi sono così intricate. 

Riferito a individui, significava "turbato mentalmente, perplesso," a partire dalla metà del XIV secolo. In logica, dal 1610 indicava qualcosa di "indistinto, indistinguibile da altre idee da cui dovrebbe differire." Il significato di "privo di un ordine logico" è attestato dal 1776. Correlato: Confusedly.

All'inizio del XV secolo, il termine si riferiva a persone, nel senso di "percepire, distinguere," e a cose, nel significato di "riferirsi a, riguardare, appartenere a." Proveniva dal francese antico concerner (XV secolo) e direttamente dal latino medievale concernere, che significava "riguardare, toccare, appartenere a." Questo uso figurato risaliva al tardo latino concernere, che indicava "setacciare, mescolare come in un setaccio." Era composto da una forma assimilata del latino com, che significa "con, insieme" (vedi con-), e cernere, che significava "setacciare." Da qui il significato di "percepire, comprendere," legato alla radice indoeuropea *krei-, che significava "setacciare," e quindi "discriminare, distinguere."

Sembra che nel latino medievale il significato del primo elemento sia passato a un uso intensivo. Dalla fine del XV secolo, il termine ha assunto il significato di "influenzare l'interesse di qualcuno, essere importante per." Da qui è derivato il significato successivo di "preoccupare, disturbare, rendere inquieti o ansiosi," emerso nel XVII secolo. L'uso riflessivo, nel senso di "occupare, impegnare" (come in "concernersi"), è attestato dagli anni '30 del Seicento. Correlati: Concerned; concerning.

È stato usato in modo imperativo a partire dal 1803 (si confronti con l'uso simile di confound); spesso è stato reso nei dialetti come consarn (1832), probabilmente un eufemismo per damn (si veda concerned). L'apertura di una lettera to whom it may concern è attestata dal 1740.

Pubblicità

Tendenze di " confound "

Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

Condividi "confound"

Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of confound

Pubblicità
Trending
Pubblicità