Pubblicità

Significato di cream

panna; crema; parte ricca del latte

Etimologia e Storia di cream

cream(n.)

All'inizio del XIV secolo, creyme indicava "la parte ricca e burrosa del latte." Derivava dall'antico francese cresme, craime, creme, che significava "crisma, olio sacro" (XIII secolo, francese moderno crème). Questo termine è una fusione del latino tardo chrisma, che significa "unguento" (dal greco khrisma, "unguento," e dalla radice ricostruita *ghrei-, "strofinare") e del latino tardo cramum, che significa "crema." L'origine di quest'ultimo è incerta, ma potrebbe derivare dal gallico. La parola francese ha sostituito l'antico inglese ream; ed è stata riadottata nel XIX secolo come creme.

Dal XV secolo, cream è usato per indicare "un piatto o una dolcezza a base di crema o che la ricorda." Il significato figurato di "elemento o parte più eccellente" risale agli anni '80 del '500. È attestato dagli anni '60 del '600 anche nel senso di "qualsiasi parte che si separa dal resto e affiora in superficie," oltre che per descrivere sostanze simili alla crema.

Cream-cheese appare negli anni '80 del '500. Cream-soda è attestato nel 1854. Cream-colored (o cream-coloured), che significa "di colore crema, giallo-bianco pallido," risale al 1707. Cold cream, un cosmetico, è documentato nel 1709 e traduce il latino ceratum refrigerans (vedi cold (adj.)).

cream(v.)

Metà del XV secolo, il verbo significava "fare schiuma, produrre schiuma," derivato da cream (sostantivo). A partire dagli anni 1610, ha assunto il significato figurato di "rimuovere la parte migliore di qualcosa." Il significato di "battere, frustare, distruggere" è emerso nel 1929 come gergo statunitense; il legame preciso tra i significati non è chiaro. Negli anni '20 esisteva anche un gergo cream (verbo) che significava "imbrogliare, ingannare, specialmente con astuzia." Correlati: Creamed; creaming.

Voci correlate

In antico inglese, cald (nella variante angliana) e ceald (nella variante sassone occidentale) indicavano "che provoca intensamente la sensazione risultante dalla diminuzione della temperatura della pelle" e anche "con una bassa temperatura". Questi termini derivano dal proto-germanico *kaldjon, che ha dato origine anche all'antico frisone e all'antico sassone kald, all'antico alto tedesco e al tedesco kalt, all'antico norreno kaldr e al gotico kalds, tutti con il significato di "freddo". La radice proto-indoeuropea da cui derivano è *gel-, che significa "freddo" o "congelare" e da cui provengono anche il latino gelare ("congelare"), gelu ("brina") e glacies ("ghiaccio").

Il significato di "imperturbabile di fronte a forti emozioni" è attestato nell'inglese antico verso la fine del periodo. L'accezione "con una temperatura relativamente bassa, non riscaldato" si sviluppa a partire dalla metà del XIII secolo. Quella di "morto" compare intorno alla metà del XIV secolo.

Il senso di "non forte, che influisce solo lievemente sui sensi" (riferito a odori o tracce nella caccia o nel rintracciare) emerge negli anni '90 del '500. Da qui si evolve anche il significato esteso nel contesto dei giochi di ricerca, ovvero "lontano dall'oggetto della ricerca" attestato nel 1864.

Cold front (fronte freddo) nel contesto meteorologico risale al 1921. Cold sweat (sudore freddo) è attestato negli anni '30 del '600. Il termine Cold-call (freddo contatto), usato nel contesto delle vendite, compare nel 1964 (implicato in cold-calling); il sostantivo cold call è documentato dal 1953, mentre cold-selling (vendita a freddo) risale al 1947. Cold comfort (conforto freddo), attestato negli anni '50 del '600, significa "poco conforto, qualcosa che offre scarso incoraggiamento". L'espressione throw cold water on (gettare acqua fredda su) nel senso figurato di "discoraggiare con una riluttanza o indifferenza inaspettata" compare nel 1808.

Cold cream (crema fredda), un cosmetico, è documentato nel 1709 e traduce il latino ceratum refrigerans, una preparazione di olio, cera e acqua che si dice sia stata inventata dal medico greco Galeno nel II secolo d.C. Il nome si riferisce alla teoria antica delle malattie, secondo cui l'impatto sbilanciato tra umori "caldi" e "freddi" era ritenuto responsabile delle malattie. Queste ultime potevano essere curate con rimedi di natura opposta, che però non dovevano necessariamente essere "caldi" o "freddi" in senso letterale.

In giapponese esistono due parole per indicare il "freddo": samui, che si riferisce al freddo nell'atmosfera o nell'ambiente, e tsumetai, usata per descrivere oggetti freddi al tatto e anche in senso figurato, per caratterizzare personalità, comportamenti, ecc.

Francese crème (vedi cream (n.)), usato in vari nomi di liquori sciropposi in inglese dal 1821, in frasi nei libri di cucina inglesi dal 1845. Per crème brûlée, vedi brulee. Usato per creme cosmetiche con nomi francesi dal 1822, per nomi cosmetici inglesi dal 1857.

Pubblicità

Tendenze di " cream "

Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

Condividi "cream"

Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of cream

Pubblicità
Trending
Pubblicità