Pubblicità

Significato di despoil

derubare; depredare; spogliare

Etimologia e Storia di despoil

despoil(v.)

Intorno al 1200, il termine despoilen significava "rubare, saccheggiare, devastare"; circa nel 1300 assunse anche il significato di "stripping off" (stripping off clothes, armor, etc.). Deriva dal francese antico despoillier, che si traduce come "spogliare, derubare, privare di, rubare" (XII secolo, in francese moderno dépouiller), e ha radici nel latino despoliare, che significa "derubare, saccheggiare, depredare". Questo a sua volta proviene da de-, che indica un'azione compiuta completamente (puoi vedere de- per maggiori dettagli), e spoliare, che significa "spogliare di vestiti, derubare". La parola latina spolium si traduce come "pelle, cuoio; armi, armature; bottino" (puoi consultare spoil (v.) per ulteriori informazioni). Termini correlati includono Despoiled e despoiling.

Voci correlate

Intorno al 1300, il termine spoilen si usava per indicare l'azione di "strappare violentemente i vestiti a qualcuno, derubare un nemico ucciso." Proveniva dall'anglo-francese espoiller e dall'antico francese espoillier, espillier, che significavano "spogliare, depredare, saccheggiare." La radice latina è spoliare, che significa "spogliare, scoprire, mettere a nudo; derubare, saccheggiare." Questo verbo derivava da spolia, il plurale di spolium, che indicava "armi sottratte a un nemico, bottino." In origine, si riferiva a "pelle, cuoio strappato a un animale ucciso," e affondava le sue radici nel proto-italico *spolio-, che significava "pelle, cuoio." Questo a sua volta derivava dalla radice indoeuropea *spol-yo-, probabilmente legata a *spel- (1), che significava "dividere, staccare." Si collegava quindi all'idea di "ciò che viene staccato." Un termine simile è despoil.

In inglese, il termine è attestato dalla fine del XIV secolo con il significato di "spogliare con violenza, derubare, saccheggiare un luogo, privare qualcuno di qualcosa, impoverire attraverso tassazioni eccessive." Intorno al 1400, veniva usato anche per descrivere la discesa di Cristo negli Inferi.

Verso la fine del XIV secolo, il termine ha assunto anche il significato di "privare qualcuno o qualcosa di una qualità essenziale." Nel 1560, ha iniziato a indicare "distruggere, rovinare, danneggiare qualcosa al punto da renderla inutile." Negli anni '40 del XVII secolo, ha preso piede l'accezione di "coccolare eccessivamente" (un bambino, ecc.), implicita nell'aggettivo al participio passato spoiled. Il significato intransitivo di "diventare guasto o poco appetibile, perdere freschezza" si è sviluppato negli anni '90 del XVII secolo. Spile rappresenta una pronuncia dialettale del XIX secolo. Lo slang spoiling for (per una lotta, ecc.), che significa "desiderare ardentemente, bramare," è comparso nel 1865 nell'inglese americano, basato sull'idea che qualcuno "si rovinerà" se non ottiene ciò che desidera.

È un elemento attivo di formazione delle parole in inglese e in molti verbi ereditati dal francese e dal latino. Deriva dal latino de, che significa "giù, da, da, via; riguardo a" (vedi de). In latino veniva usato anche come prefisso, solitamente con il significato di "giù, via, lontano, da tra, giù da", ma poteva anche indicare "fino in fondo, totalmente", da cui il senso di "completamente" che ritroviamo in molte parole inglesi.

Come prefisso latino, aveva anche la funzione di annullare o invertire l'azione di un verbo. Per questo motivo, nel tempo è diventato un vero e proprio privativo — "non, fare l'opposto di, annullare" — che è la sua funzione principale come prefisso attivo in inglese. Esempi di questo uso includono defrost (1895), defuse (1943), de-escalate (1964), ecc. In alcuni casi, si presenta come una forma ridotta di dis-.

    Pubblicità

    Tendenze di " despoil "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "despoil"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of despoil

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità