Pubblicità

Significato di despond

perdere il cuore; perdere la speranza; rinunciare

Etimologia e Storia di despond

despond(v.)

"perdere il coraggio, la determinazione o la speranza," negli anni '50 del 1600, deriva dal latino despondere che significa "rinunciare, perdere il cuore, arrendersi; promettere in matrimonio." Etymologicamente, si traduce come "promettere di dare qualcosa," composto da de che indica "via" (vedi de-) e spondere che significa "promettere" (vedi sponsor (n.)). Correlati: Desponding; despondingly.

Voci correlate

Nella metà del 1650, in un contesto cristiano, il termine indicava "un padrino o una madrina, ovvero chi si impegna durante il battesimo di un bambino a garantire la sua educazione religiosa." Deriva dal latino tardo sponsor, che significa "sponsor nel battesimo," e dal latino classico sponsor, che si traduce come "una persona che funge da garante, un fideicommissario." Questo a sua volta proviene da sponsus, participio passato di spondere, che significa "dare assicurazione, promettere solennemente." Le radici più antiche risalgono al proto-italico *spondejo-, che significa "impegnarsi," e letteralmente "offrire libagioni molte volte." Questa etimologia si collega al proto-indoeuropeo *spondeio-, che significa "offrire libagioni" ed è alla base di termini in altre lingue antiche, come l'ittita ishpanti-, che significa "portare un sacrificio liquido, versare," il greco spendein, che significa "fare un'offerta di bevande," e spondē, che si traduce come "libazione, offerta di vino." Si può fare un confronto con spondee.

Il significato più ampio di "chi si impegna a rispondere per un altro e a garantirne la condotta" si afferma negli anni '70 del 1600. L'accezione di "persona che contribuisce al costo di una trasmissione radiofonica (o, dopo il 1947, televisiva)" risale al 1931. Un termine correlato è Sponsorial. Dallo stesso verbo latino derivano anche spouse, correspond, respond e despond.

È un elemento attivo di formazione delle parole in inglese e in molti verbi ereditati dal francese e dal latino. Deriva dal latino de, che significa "giù, da, da, via; riguardo a" (vedi de). In latino veniva usato anche come prefisso, solitamente con il significato di "giù, via, lontano, da tra, giù da", ma poteva anche indicare "fino in fondo, totalmente", da cui il senso di "completamente" che ritroviamo in molte parole inglesi.

Come prefisso latino, aveva anche la funzione di annullare o invertire l'azione di un verbo. Per questo motivo, nel tempo è diventato un vero e proprio privativo — "non, fare l'opposto di, annullare" — che è la sua funzione principale come prefisso attivo in inglese. Esempi di questo uso includono defrost (1895), defuse (1943), de-escalate (1964), ecc. In alcuni casi, si presenta come una forma ridotta di dis-.

    Pubblicità

    Tendenze di " despond "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "despond"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of despond

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità