Pubblicità

Significato di dispatch

invio; spedizione; comunicazione urgente

Etimologia e Storia di dispatch

dispatch(v.)

Nella prima metà del 1500, il termine significava "inviare, mandare a una destinazione," di solito con un'accezione di urgenza o importanza. Deriva dallo spagnolo despachar, che significa "accelerare, affrettare," o dal cognato italiano dispacciare, che significa "inviare." Per il primo elemento, si veda dis-.

Il secondo elemento sembra essere stato confuso o corrotto, e la sua origine e significato esatti sono incerti. Una proposta è che derivi dal latino volgare *pactare, che significa "fissare, legare," o *pactiare. Un'altra teoria suggerisce che provenga dal latino -pedicare, che significa "intrappolare" (da pedica, "manette;" si veda impeach). Le parole spagnole e italiane sembrano essere collegate (forse opposte) all'antico provenzale empachar, che significa "impedire." Per una discussione completa, si veda l'OED.

Il significato di "liberarsi rapidamente di qualcuno uccidendolo" è attestato fin dagli anni '20 del 1500; quello di "occupaarsi di, portare a termine, concludere, realizzare" risale agli anni '30. Correlati: Dispatched; dispatching.

dispatch(n.)

Negli anni 1540, il termine indicava il "licenziamento dopo la conclusione di un affare," derivando dal verbo dispatch. Il significato di "velocità, fretta" si sviluppa negli anni 1570. L'idea di "un messaggio scritto inviato rapidamente" appare per la prima volta negli anni 1580; mentre quella di "un invio o una partenza" risale circa al 1600.

Voci correlate

In passato anche empeach, tardo XIV secolo, empechen, "ostacolare, impedire, prevenire;" inizio XV secolo, "far rimanere bloccato, arenare (una nave)," anche "impedire (di fare qualcosa)," dall'anglo-francese empecher, dall'antico francese empeechier "ostacolare, fermare, impedire; catturare, intrappolare, insidiare" (XII secolo, francese moderno empêcher), dal tardo latino impedicare "legare, catturare, intrappolare," dalla forma assimilata di in- "in, dentro" (dalla radice indoeuropea *en "in") + latino pedica "una manetta, un ceppo," da pes (genitivo pedis) "piede" (dalla radice indoeuropea *ped- "piede").

In ambito legale, inizialmente in un senso ampio, "accusare, presentare accuse" dalla fine del XIV secolo; più specificamente, riferito al re o alla Camera dei Comuni, "presentare un'accusa formale di tradimento o altro alto crimine contro (qualcuno)" dalla metà del XV secolo. Il significato di "accusare un pubblico ufficiale di cattiva condotta" era emerso da questo entro gli anni '60 del XVI secolo. Il cambiamento di significato è forse dovuto alla confusione del latino medievale tra impedicare e il latino impetere "attaccare, accusare" (vedi impetus), che deriva dal verbo latino petere "mirare a, lanciarsi contro" (dalla radice indoeuropea *pet- "lanciarsi, volare").

Il verbo medio-inglese apechen, probabilmente da una variante anglo-francese della fonte di impeach, è stato usato fin dai primi anni del XIV secolo nel senso di "accusare (qualcuno), imputare (a qualcuno un reato)." Correlati: Impeached; impeaching.

Nel XVIII secolo, è emersa una variante di dispatch (vedi la voce corrispondente), probabilmente dovuta a un errore di stampa nel dizionario di Johnson.

Pubblicità

Tendenze di " dispatch "

Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

Condividi "dispatch"

Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of dispatch

Pubblicità
Trending
Pubblicità