Pubblicità

Significato di distrust

mancanza di fiducia; sospetto; dubbio

Etimologia e Storia di distrust

distrust(v.)

All'inizio del 15° secolo, il termine significava "avere un dubbio o una paura di" (un senso ormai obsoleto). Negli anni '40 del 1500, si è evoluto nel significato di "ritenere la fiducia o la confidenza in qualcuno; dubitare o sospettare," derivando da dis- + trust (verbo) . La forma etimologicamente corretta è mistrust, in cui entrambi gli elementi sono di origine teutonica [Klein]. Correlati: Distrusted; distrusting.

distrust(n.)

"assenza di fiducia; dubbio o sospetto," 1510s, da dis- + trust (sostantivo). "La forma etimologicamente corretta è mistrust, in cui entrambi gli elementi sono teutonici" [Klein].

Voci correlate

Attorno al 1200, il termine indicava la "fiducia nella veridicità, integrità o altre virtù o principi solidi di qualcuno o qualcosa; fede religiosa." Probabilmente deriva dall'antico norreno traust, che significa "aiuto, fiducia, protezione, sostegno." Questo a sua volta proviene dal proto-germanico *traustam, un sostantivo astratto che ha dato origine anche all'antico frisone trast, all'olandese troost ("conforto, consolazione"), all'alto tedesco antico trost ("fiducia, fedeltà"), al tedesco Trost ("conforto, consolazione"), al danese trøst e al gotico trausti ("accordo, alleanza").

Si ricostruisce che derivi dal proto-germanico *treuwaz, da cui provengono l'antico inglese treowian ("credere, fidarsi") e treowe ("fedele, degno di fiducia"). Questi termini affondano le radici nella radice indoeuropea *deru-, che significa "essere fermo, solido, costante." Si possono confrontare con trow (verbo) e true (aggettivo).

Il termine è attestato già attorno al 1300 con il significato di "affidabilità, dignità di fiducia; fedeltà, lealtà." A partire dalla fine del XIV secolo, viene usato anche per indicare "aspettativa fiduciosa" e "ciò su cui ci si basa."

Nel corso del XV secolo, il termine acquisisce un significato legale, riferendosi alla "fiducia riposta in una persona che detiene o usa un bene di proprietà altrui, affidatole dal legittimo proprietario." Entro la metà del XV secolo, evolve ulteriormente per indicare "lo stato di essere legalmente affidato," e quindi "ciò che viene consegnato a qualcuno per custodia o uso."

Il significato di "aziende organizzate per ridurre la concorrenza; un'organizzazione che controlla diverse società sotto un'unica direzione," attestato nel contesto legale dal 1877, esplode come questione politica negli Stati Uniti, dando origine al termine trust-buster, registrato nel 1903.

"pieno di sfiducia, sospettoso, miscredente," 1590s, da distrust (sostantivo) + -ful. Correlati: Distrustfully; distrustfulness (1570s).

Questo elemento di formazione delle parole, di origine latina, ha diversi significati: 1. "mancanza di, non" (come in dishonest); 2. "opposto di, fare l'opposto di" (come in disallow); 3. "separato, lontano" (come in discard). Proviene dal francese antico des- o direttamente dal latino dis-, che significa "separato, in direzioni diverse, tra", e in senso figurato "non, privativo", oltre a "estremamente, completamente". Si è assimilato in dif- davanti a -f- e in di- davanti alla maggior parte delle consonanti sonore.

Il prefisso latino deriva dalla radice protoindoeuropea *dis-, che significa "separato, in direzione opposta" (da cui anche l'inglese antico te-, il sassone antico ti-, l'alto tedesco antico ze- e il tedesco zer-). Questa radice è una forma secondaria di *dwis- e quindi è collegata al latino bis ("due volte", originariamente *dvis) e a duo, con l'idea di "due direzioni, separati" (da cui "separato, in direzione opposta").

Nel latino classico, dis- era simile a de- e aveva un significato molto simile. Tuttavia, nel latino tardo dis- divenne la forma preferita e passò nell'antico francese come des-, usata per le parole composte formate in quel periodo. Qui assunse sempre più un senso privativo ("non"). In inglese, molte di queste parole sono state poi modificate di nuovo in dis-, mentre in francese molte sono tornate a de-. Questo ha portato a una certa confusione.

Oggi, come prefisso attivo in inglese, dis- inverte o nega il significato della parola a cui si unisce. A volte, come in italiano, si riduce a s- (come in spend, splay, sport, sdain per disdain, e nei cognomi Spencer e Spence).

    Pubblicità

    Tendenze di " distrust "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "distrust"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of distrust

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità