Pubblicità

Significato di helpmeet

compagno; aiuto; sostegno

Etimologia e Storia di helpmeet

helpmeet(n.)

Inoltre, help-meet è una parola fantasma proveniente dalla traduzione della Bibbia del 1611 "King James," in cui inizialmente era una frase sostantivo-aggettivo formata da due parole che traduceva il latino adjutorium simile sibi [Genesi ii.18] come "an help meet for him," e significava letteralmente "un aiuto simile a lui stesso." 

Robert Alter ("The Five Books of Moses," 2004) suggerisce sustainer beside him come la traduzione inglese più vicina all'originale:

The Hebrew 'ezer kenegdo (King James Version "help meet") is notoriously difficult to translate. The second term means "alongside him," "opposite him," "a counterpart to him." "Help" is too weak because it suggests a mere auxiliary function, whereas 'ezer elsewhere connotes active intervention on behalf of someone, especially in military contexts, as often in Psalms. ["Five Books of Moses," footnote to Gen. ii.18].
L'ebraico 'ezer kenegdo (nella versione King James "help meet") è notoriamente difficile da tradurre. Il secondo termine significa "accanto a lui," "di fronte a lui," "un corrispondente a lui." "Help" è troppo debole perché suggerisce una mera funzione ausiliaria, mentre 'ezer altrove connota un intervento attivo a favore di qualcuno, specialmente in contesti militari, come spesso nei Salmi. ["Five Books of Moses," nota a piè di pagina per Gen. ii.18].

Vedi help (n.) + meet (adj.) "proprio, appropriato," anche "idoneo (a fare qualcosa)." Negli anni '70 del Seicento era scritto con il trattino, help-meet, e scambiato per un sostantivo modificato. Confronta helpmate

Voci correlate

In antico inglese, help (maschile) e helpe (femminile) significavano "assistenza, soccorso." Queste parole derivano dal proto-germanico *helpo, che è all'origine anche delle parole in antico norreno hjalp, svedese hjälp, antico frisone helpe, olandese hulp, antico alto tedesco helfa, e tedesco moderno Hilfe. Tutte queste forme si ricollegano al verbo help.

Negli Stati Uniti, a partire dagli anni '40 del Seicento, help è stato usato come eufemismo per "servitore" (inizialmente in Nuova Inghilterra). Bartlett (1848) lo descrive così: "Il termine comune in Nuova Inghilterra per indicare i servitori, e per gli operai in una fabbrica di cotone o lana." Molti scrittori inglesi del primo Ottocento che viaggiavano in America sembrano aver cercato di spiegare questo uso ai loro lettori in patria.

A domestic servant of American birth, and without negro blood in his or her veins ... is not a servant, but a 'help.' 'Help wanted,' is the common heading of advertisements in the North, when servants are required. [Chas. Mackay, "Life and Liberty in America," 1859].
Un domestico di origine americana, e senza sangue negro nelle vene ... non è un servitore, ma un 'help.' 'Aiuto richiesto' è il titolo comune degli annunci nel Nord, quando si cercano servitori. [Chas. Mackay, "Life and Liberty in America," 1859].

Tuttavia, in medio inglese, intorno al 1200, help significava anche "assistente, aiutante, sostenitore."

"companion," 1715, modificato da helpmeet.

Intorno al 1300, mēte significava "avere la forma o la dimensione giusta." Proveniva dall'inglese antico gemæte e dall'angliano *gemete, che indicavano "adatto, con le stesse dimensioni." Questi termini derivano dal proto-germanico *ga-mætijaz, che è anche l'origine dell'antico norreno mætr, dell'antico alto tedesco gimagi e del tedesco gemäß, tutti con il significato di "adatto." La formazione della parola segue lo stesso schema di commensurate. Il significato di "corretto, appropriato" è attestato già all'inizio del XIV secolo, mentre quello di "idoneo a fare qualcosa" compare verso la fine dello stesso secolo.

The mountain sheep are sweeter,
But the valley sheep are fatter;
We therefore deem'd it meeter
To carry off the latter.
[Thomas Love Peacock, from "The War-song of Dinas Vawr"]
Le pecore di montagna sono più dolci,
Ma quelle della valle sono più grasse;
Perciò abbiamo ritenuto più opportuno
Portare via queste ultime.
[Thomas Love Peacock, da "The War-song of Dinas Vawr"]
    Pubblicità

    Tendenze di " helpmeet "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "helpmeet"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of helpmeet

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità