Pubblicità

Significato di large

grande; ampio; generoso

Etimologia e Storia di large

large(adj.)

Intorno al 1200, il termine veniva usato per descrivere aree "grandi in estensione" e per le persone "generose, inclini a dare o spendere liberamente". Proviene dal francese antico large, che significava "largo, ampio; generoso, abbondante" (XII secolo), e dal latino largus, che indicava "abbondante, copioso, generoso" (da cui anche lo spagnolo largo per "lungo" e l'italiano largo per "largo"). L'origine di questa parola è sconosciuta.

Le accezioni moderne in inglese, come "esteso", "grande nelle dimensioni complessive" e "numeroso", si sono sviluppate nel XIV secolo. La frase aggettivale larger-than-life è attestata per la prima volta nel 1840, mentre bigger than life risale agli anni '40 del '600. Large-handed ha avuto due significati opposti: "avido, goloso" (circa 1600) e "generoso, liberale" (anni '20 del '600), oltre a indicare semplicemente "con mani grandi" (1896). L'espressione Living large è un modo di dire moderno, emerso nel 1994 nel linguaggio afroamericano, ma l'uso di large per "prodigo, sfarzoso" risale alla fine del XIV secolo. Invece, il significato di "comodo, agiato" in riferimento a situazioni è documentato dal 1738. Più recentemente, nel 1852, Farmer e Henley, nel loro lavoro "Slang and Its Analogues", lo hanno definito come "impressionante, eccessivo".

In mod.Eng., a general designation for considerable magnitude, used instead of great when it is not intended to convey the emotional implication now belonging to that word. [OED]
In inglese moderno, è diventato un termine generico per indicare una grandezza considerevole, usato al posto di great quando non si vuole trasmettere l'implicazione emotiva che ora ha quella parola. [OED]

Un significato più antico, legato alla "libertà da prigionia o vincoli", è rimasto vivo in at large, che significa "libero, in libertà, non imprigionato, libero di muoversi" (fine del XIV secolo). Questa espressione, usata per indicare una libertà generale (senza dettagli specifici), è documentata dagli anni '20 del '600 e, in particolare per gli elettori, dal 1741 nell'inglese americano.

Voci correlate

Metà del XIV secolo: "diventare grassi, aumentare" (intransitivo); circa 1400: "rendere più grande" (transitivo), dall'antico francese enlargier, che significa "allargare, aumentare, rendere più grande," composto da en- ("fare, mettere dentro," vedi en- (1)) + large (vedi large). Il significato "espandere a parole, parlare in modo ampio" risale agli anni '50 del 1600. Esisteva un verbo in medio inglese large che significava "estendere, aumentare, rendere più grande," ma non è sopravvissuto. Correlati: Enlarged; enlarging.

In antico inglese, great significava "grande, alto, spesso, robusto, massiccio; grosso." Derivava dal germanico occidentale *grauta-, che significava "grosso, spesso." Questa radice è all'origine anche di parole come l'antico sassone grot, l'antico frisone grat, l'olandese groot e il tedesco groß, tutte con il significato di "grande." Se il significato originale fosse stato "grosso," potrebbe derivare dalla radice protoindoeuropea *ghreu-, che significa "sfregare, macinare," passando attraverso l'idea di "grano grosso," per poi evolvere in "grosso" e infine in "grande." Tuttavia, come nota l'Oxford English Dictionary, "la connessione non è priva di difficoltà."

Col tempo, great ha assorbito gran parte del significato dell'inglese medio mickle, ma oggi è stato in gran parte sostituito da big e large, tranne quando si riferisce a concetti astratti o non materiali. Nel senso di "eccellente, meraviglioso," great è attestato a partire dal 1848.

Great White Way, che indica "Broadway a New York," risale al 1901 e si riferisce all'illuminazione stradale brillante. I Great Lakes del Nord America iniziarono a essere chiamati così nel 1726, forse già negli anni '90 del '600. Great Spirit, che significa "alta divinità degli Indiani del Nord America," appare nel 1703 e traduce originariamente l'ojibwa kitchi manitou. Il Great War inizialmente (nel 1887) si riferiva alle guerre napoleoniche, per poi essere usato (nel 1914) per indicare quella che oggi chiamiamo Prima Guerra Mondiale (vedi world).

"The Great War" — as, until the fall of France, the British continued to call the First World War in order to avoid admitting to themselves that they were now again engaged in a war of the same magnitude. [Arnold Toynbee, "Experiences," 1969]
"La Grande Guerra" — così, fino alla caduta della Francia, i britannici continuarono a chiamare la Prima Guerra Mondiale, per evitare di ammettere a se stessi di essere nuovamente coinvolti in un conflitto della stessa portata. [Arnold Toynbee, "Experiences," 1969]

In passato esisteva anche una forma verbale: l'antico inglese greatian significava "ingrandirsi," mentre in inglese medio greaten si traduceva come "diventare più grande, aumentare, crescere; diventare visibilmente incinta." Questa forma è diventata arcaica dopo il XVII secolo.

Pubblicità

Tendenze di " large "

Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

Condividi "large"

Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of large

Pubblicità
Trending
Pubblicità