Pubblicità

Significato di laywoman

donna non esperta; donna comune; donna laica

Etimologia e Storia di laywoman

laywoman(n.)

Negli anni 1520, derivato da lay (aggettivo) + woman; probabilmente ispirato a layman.

Voci correlate

"non istruito, non professionale; non clericale," inizio del XIV secolo, dall'antico francese lai "secolare, non del clero" (XII secolo, francese moderno laïque), dal latino tardo laicus, dal greco laikos "della gente," da laos "(la gente comune), il popolo, la folla; i militari; una tribù," nel Nuovo Testamento specialmente "il popolo ebraico," e anche "la laicità," una parola di origine sconosciuta. Beekes scrive che è "spesso collegata" con l'ittita lahh- "campagna" e l'antico irlandese laech "guerriero," ma che la forma "è piuttosto pre-greca, e ha un suffisso pre-greco -it(o)-. Nel medio inglese, contrapposta a learned, un significato riemerso nel 1810 in contrasto con expert. Laic è un prestito più moderno direttamente dal latino tardo.

"non-clerico," inizio del XV secolo, da lay (aggettivo) + man (sostantivo). Formazione simile in antico frisone lekman, danese lægmand. Il significato di "estraneo, persona non professionale, non esperto" (soprattutto in riferimento a legge o medicina) risale alla fine del XV secolo. Correlato: Laymen.

"femmina adulta umana," inglese medio womman, dall'inglese antico tardo wimman, wiman (plurale wimmen), letteralmente "uomo-donna," una modifica del precedente wifman (plurale wifmen) "donna; serva femmina" (VIII sec.). Questo è un composto di wif, la parola più antica per "donna" (vedi wife) + man nel senso di "essere umano" (vedi man (n.)).

It is notable that it was thought necessary to join wif, a neuter noun, representing a female person, to man, a masc. noun representing either a male or female person, to form a word denoting a female person exclusively. [Century Dictionary]
È notevole che si pensasse necessario unire wif, un sostantivo neutro, che rappresenta una persona femminile, a man, un sostantivo maschile che rappresenta sia una persona maschile che femminile, per formare una parola che denotasse esclusivamente una persona femminile. [Century Dictionary]

 Confronta l'olandese vrouwmens "moglie," letteralmente "uomo-donna." La formazione è peculiare all'inglese e all'olandese. In inglese ha sostituito wif e quean come "essere umano femminile," come nella risposta di Gesù a sua madre, nei Vangeli anglosassoni la, wif, hwæt is me and þe? (Giovanni ii:4 "Donna, che ho io a che fare con te?").

La pronuncia è cambiata nell'inglese medio per l'influenza di arrotondamento di -w- (confronta wood (n.), inglese antico wudu, precedente widu). Il plurale women mantiene il suono vocalico originale. Il cambiamento di ortografia da wi- a wu- è attestato intorno al 1200, il cambiamento scribale a wo- è alla fine del XIII secolo (vedi come (v)). Il Century Dictionary (1891) suggeriva un'ortografia *womman "sarebbe migliore," insieme a *woolf per wolf.

Il significato "moglie," ora ampiamente ristretto all'uso dialettale statunitense, è attestato dalla metà del XV secolo. Nell'inglese americano, lady è "In uso informale e soprattutto educato, una donna" [Craigie, "Dictionary of American English"]. Questa peculiarità è stata commentata dai viaggiatori inglesi; negli Stati Uniti il costume era considerato soprattutto del Sud, ma gli inglesi lo vedevano semplicemente come americano.

This noble word [woman], spirit-stirring as it passes over English ears, is in America banished, and 'ladies' and 'females' substituted; the one to English taste mawkish and vulgar; the other indistinctive and gross. The effect is odd. [Harriet Martineau, 1837]
Questa nobile parola [woman], che suscita spirito mentre passa sopra le orecchie inglesi, è in America bandita, e 'ladies' e 'females' sono sostituiti; il primo per il gusto inglese è sdolcinato e volgare; l'altro indistintivo e grossolano. L'effetto è strano. [Harriet Martineau, 1837]

Woman-hater "misogino, colui che ha un'avversione per le donne in generale," è attestato dal 1600 circa. Women's work, quello considerato appropriato per le donne, è dagli anni '60 del XVII secolo.

Woman suffrage è del 1867. Women's movement è del 1902 (woman movement è del 1883). Women's liberation è attestato dal 1966; women's rights è dal 1840, con un esempio isolato negli anni '30 del XVII secolo. Womanism è del 1863.

woman question "controversia sui diritti delle donne" è del 1838.

Among the much vexed questions of the day, what is technically called the woman question has a strong prominence. Not only has it been talked upon and written upon, but acted upon in real life. The words, that seemed a wonder and abomination in the mouth of Mary Wolstoncraft, have now become familiar sounds. ["The Woman Question" in Western Messenger, November 1838]
Tra le molte questioni vexate del giorno, quella che tecnicamente si chiama la questione femminile ha una forte prominenza. Non solo è stata discussa e scritta, ma anche agita nella vita reale. Le parole, che sembravano una meraviglia e un'abominazione nella bocca di Mary Wolstoncraft, sono ora suoni familiari. ["The Woman Question" in Western Messenger, novembre 1838]
    Pubblicità

    Tendenze di " laywoman "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "laywoman"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of laywoman

    Pubblicità
    Trending
    Voci del dizionario vicino a "laywoman"
    Pubblicità