Pubblicità

Significato di lovey

cariño; amore; dolcezza

Etimologia e Storia di lovey

lovey

Il termine affettuoso per un animale domestico risale al 1731 ed è composto da love (sostantivo) + -y (3). La forma estesa lovey-dovey è attestata dal 1819 come sostantivo e dal 1847 come aggettivo.

Voci correlate

Antico Inglese lufu "sensazione d'amore; attrazione romantica e sessuale; affetto; amicizia; l'amore di Dio; amore come astrazione o personificazione," dal Proto-Germanico *lubo (fonte anche dell'Antico Alto Tedesco liubi "gioia," Tedesco Liebe "amore;" Antico Norreno, Antico Frisone, Olandese lof; Tedesco Lob "lode;" Antico Sassone liof, Antico Frisone liaf, Olandese lief, Antico Alto Tedesco liob, Tedesco lieb, Gotico liufs "caro, amato"). Le parole germaniche derivano dalla radice PIE *leubh- "prendersi cura, desiderare, amare."

Il significato indebolito "piacere, affezione" era presente nell'Antico Inglese. Il significato "una persona amata" è dal XIII secolo. Il significato "nessun punteggio" (nel tennis, ecc.) è del 1742, dall'idea di giocare per amore (anni '70 del 1600), cioè, senza scommesse. La frase for love or money "per qualsiasi cosa" è attestata dagli anni '80 del 1500. La frase no love lost (tra due persone) è ambigua ed è stata usata nel '600 in riferimento a due che si amano bene (circa 1640) così come a due che non si piacciono (anni '20 del 1600, il solito significato moderno).

Cadere in amore è attestato dall'inizio del '400; essere innamorati di (qualcuno) è dal circa 1500. Fare l'amore è dagli anni '70 del 1500 nel senso di "prestare attenzione amorosa a;" come eufemismo per "avere rapporti sessuali," è attestato dal circa 1950. Love affair "un'esperienza particolare d'amore" è dagli anni '90 del 1500. Love life "le proprie attività amorose collettive" è dal 1919, originariamente un termine del gergo psicologico. Love beads è dal 1968. Love bug, insetto immaginario, è dal 1883. Love-handles "il grasso sui lati" è dal 1967.

"Even now," she thought, "almost no one remembers Esteban and Pepita but myself. Camilla alone remembers her Uncle Pio and her son; this woman, her mother. But soon we shall die and all memory of those five will have left the earth, and we ourselves shall be loved for a while and forgotten. But the love will have been enough; all those impulses of love return the love that made them. Even memory is not necessary for love. There is a land of the living and a land of the dead and the bridge is love, the only survival, the only meaning." [Thornton Wilder, "Bridge of San Luis Rey," 1927]
"Anche adesso," pensò, "quasi nessuno ricorda Esteban e Pepita tranne me. Solo Camilla ricorda suo zio Pio e suo figlio; questa donna, sua madre. Ma presto moriremo e tutta memoria di quei cinque sarà scomparsa dalla terra, e noi stessi saremo amati per un po' e dimenticati. Ma l'amore sarà stato sufficiente; tutti quegli impulsi d'amore restituiscono l'amore che li ha creati. Anche la memoria non è necessaria per l'amore. C'è una terra dei vivi e una terra dei morti e il ponte è l'amore, l'unica sopravvivenza, l'unico significato." [Thornton Wilder, "Bridge of San Luis Rey," 1927]

Il suffisso diminutivo usato per formare nomi propri affettuosi (Christy, Sandy, Jemmy) è attestato intorno al 1400 in Scozia (come -ie). Potrebbe derivare dalla fusione della comune desinenza aggettivale -y (2) con antichi suffissi femminili in -ie. È possibile che sia stato rinforzato dall'olandese -je usato in modo simile.

Secondo l'Oxford English Dictionary (1989), è diventato comune in inglese tra il XV e il XVI secolo.

Il suo uso con nomi comuni, come nei nomignoli infantili per gli animali (Jenny wren), sembra essere iniziato in Scozia (laddie è attestato negli anni '40 del 1500) e a partire dalla fine del XVIII secolo è diventato popolare in inglese grazie a Burns (timrous beastie). Tuttavia, potrebbe apparire prima in parole come baby e puppy, e si può notare un parallelo con hobby in hobby-horse. Nomi come Granny, dearie e sweetie risalgono tutti al XVII e all'inizio del XVIII secolo.

In generale, è usato con i nomi femminili (Kitty, Jenny), dove si sovrappone a nomi come Mary, Lucy, Lily, in cui non funge da diminutivo. L'estensione ai cognomi sembra risalire agli anni '40 del XX secolo.

    Pubblicità

    Tendenze di " lovey "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "lovey"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of lovey

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità