Pubblicità

Significato di match-girl

ragazza che vende fiammiferi; personaggio di una storia tragica

Etimologia e Storia di match-girl

match-girl(n.)

"ragazza che vende fiammiferi," 1765, da match (n.1) + girl. La tragica storia de "La piccola venditrice di fiammiferi" (titolo danese Den lille pige med svovlstikkerne) di Andersen fu pubblicata nel 1845, tradotta in inglese entro il 1847.

Voci correlate

c. 1300, gyrle "bambino, giovane" (di entrambi i sessi ma più frequentemente femminile), di origine sconosciuta. Un'ipotesi [OED] tende verso un non registrato Antico Inglese *gyrele, dal Proto-Germanico *gurwilon-, vezzeggiativo di *gurwjoz (apparentemente anche rappresentato dal Basso Tedesco gære "ragazzo, ragazza," dal dialetto norvegese gorre, dal dialetto svedese gurre "bambino piccolo," sebbene la relazione esatta, se esiste, tra tutti questi sia oscura), dal PIE *ghwrgh-, trovato anche in Greco parthenos "vergine." Ma questo comporta alcune obiezioni filologiche. Liberman (2008) scrive:

Girl does not go back to any Old English or Old Germanic form. It is part of a large group of Germanic words whose root begins with a g or k and ends in r. The final consonant in girl is a diminutive suffix. The g-r words denote young animals, children, and all kinds of creatures considered immature, worthless, or past their prime.
Girl non deriva da alcuna forma Antico Inglese o Antico Germanica. Fa parte di un ampio gruppo di parole germaniche la cui radice inizia con una g o k e termina in r. La consonante finale in girl è un suffisso vezzeggiativo. Le parole g-r denotano giovani animali, bambini e tutte le creature considerate immature, senza valore o oltre il loro prime.

Un altro candidato è l'Antico Inglese gierela "indumento" (per possibile evoluzione di senso in questa teoria, confronta brat). Una precedente etimologia popolare derivante dal Latino garrulus "chiacchierone, loquace" è ora scartata. Come boy, lass, lad ha un'origine più o meno oscura. "Probabilmente la maggior parte di esse sono nate come usi trasferiti giocosi di parole che avevano originariamente un significato diverso" [OED]. Il significato specifico di "bambina" è tardo 14° secolo. Applicato a "qualsiasi giovane donna nubile" dalla metà del 15° secolo. Il significato di "fidanzata" è dal 1640s. Old girl in riferimento a una donna di qualsiasi età è registrato dal 1826. Girl next door come tipo di bellezza discreta è registrato nel 1953 (il titolo di un film della 20th Century Fox con June Haver).

Doris [Day] was a big vocalist even before she hit the movies in 1948. There, as the latest movie colony "girl next door," sunny-faced Doris soon became a leading movie attraction as well as the world's top female recording star. "She's the girl next door, all right," said one Hollywood admirer. "Next door to the bank." [Life magazine, Dec. 22, 1958]
Doris [Day] era una grande vocalist anche prima di arrivare al cinema nel 1948. Lì, come la "girl next door" più recente della colonia cinematografica, la solare Doris divenne presto una delle principali attrazioni cinematografiche e la migliore stella femminile della musica mondiale. "È proprio la girl next door," disse un ammiratore di Hollywood. "Proprio accanto alla banca." [Life magazine, 22 dicembre 1958]

Girl Friday "giovane donna assistente ingegnosa" è dal 1940, un riferimento a "Robinson Crusoe." Girl Scout è dal 1909. Girl-watcher è dal 1954. Per la solita parola Antico Inglese, vedi maiden.

"bastone per accendere il fuoco." Fine del XIV secolo, macche, "stoppino di una candela o lampada," un significato oggi obsoleto, derivato dall'antico francese meiche "stoppino di una candela," dal latino volgare *micca/*miccia (origine comune anche con il catalano metxa, spagnolo mecha, italiano miccia), il cui significato è incerto, probabilmente derivato dal latino myxa, dal greco myxa "stoppino di lampada," originariamente "muco," basato sull'idea dello stoppino che pende dal beccuccio di una lampada come il muco da una narice, dalla radice protoindoeuropea *meug- "viscido, scivoloso" (vedi mucus). Anche l'inglese snot ha avuto un significato secondario dalla fine del XIV secolo di "scoria di una candela, parte bruciata di uno stoppino," sopravvissuto almeno fino alla fine del XIX secolo nei dialetti settentrionali.

La scrittura moderna risale alla metà del XV secolo. Il significato "pezzo di corda o stoppino imbevuto di zolfo, usato per accendere fuochi, lampade, candele, ecc." è documentato dal 1530. Fu utilizzato dal 1830 per il moderno tipo di fiammifero a frizione in legno con punta di zolfo, perfezionato in quel periodo, che competette con lucifer per gran parte del XIX secolo come nome per questa invenzione. Una versione precedente consisteva in una sottile striscia di legno con punta infiammabile che richiedeva il contatto con il fosforo portato separatamente in una scatola o fiala.

In the manufacture of matches much trouble has been occasioned by the use of phosphorous .... In some of the small and poorly-managed factories the men and children are never free from the fumes; their clothes and breath are luminous in the dark, and in the daytime white fumes may be seen escaping from them whenever they are seated by the fire. ... The danger arising from the use of matches was magnified, because they could sometimes be seen in the dark, were liable to ignite on a warm shelf, and were poisonous to such an extent that children had been killed by using them as playthings. [John A. Garver, "Matches," in The Popular Science Monthly, August 1877]
Nella produzione di fiammiferi si sono verificati molti problemi a causa dell'uso del fosforo .... In alcune delle piccole fabbriche mal gestite, uomini e bambini non sono mai liberi dai fumi; i loro vestiti e il loro respiro sono luminosi nel buio, e di giorno si possono vedere fumi bianchi che fuoriescono da loro ogni volta che sono seduti vicino al fuoco. ... Il pericolo derivante dall'uso dei fiammiferi è stato esagerato, perché a volte potevano essere visti nel buio, erano soggetti a accendersi su uno scaffale caldo e erano così velenosi che i bambini erano stati uccisi usandoli come giocattoli. [John A. Garver, "Matches," in The Popular Science Monthly, agosto 1877]
    Pubblicità

    Tendenze di " match-girl "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "match-girl"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of match-girl

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità