Pubblicità

Significato di misconceive

malinterpretare; avere una concezione errata; fraintendere

Etimologia e Storia di misconceive

misconceive(v.)

Verso la fine del XIV secolo, il verbo significava "avere un'idea sbagliata di qualcosa, fraintendere". Deriva da mis- (1), che significa "male, in modo errato", unito a conceive. È collegato a Misconceived e misconceiving.

Voci correlate

Verso la fine del XIII secolo, conceiven, che significa "prendere (seme) nel grembo, rimanere incinta", deriva dalla radice dell'antico francese conceveir (francese moderno concevoir), a sua volta dal latino concipere (participio passato conceptus), che esprime l'idea di "prendere e trattenere; rimanere incinta". Questa radice ha dato origine anche allo spagnolo concebir, al portoghese concebre e all'italiano concepire. Si compone di con-, che qui potrebbe fungere da prefisso intensivo (vedi con-), e dalla forma combinata di capere, che significa "prendere" (proveniente dalla radice protoindoeuropea *kap-, che significa "afferrare").

Il significato di "prendere nella mente, formare un'idea corretta" emerge a metà del XIV secolo, mentre quello di "formare un'idea generale nella mente" si sviluppa verso la fine del XIV secolo. Queste accezioni figurate erano già presenti anche nelle parole dell'antico francese e del latino. Le forme correlate includono Conceived e conceiving.

Nearly all the senses found in Fr. and Eng. were already developed in L., where the primary notion was app. 'to take effectively, take to oneself, take in and hold'. [OED]
Quasi tutti i significati riscontrati in francese e inglese erano già sviluppati in latino, dove l'idea principale sembrava essere quella di "prendere efficacemente, accogliere in sé, trattenere". [OED]

Il mis- è un prefisso di origine germanica che si aggiunge a nomi e verbi, e significa "cattivo, sbagliato." Proviene dall'inglese antico mis-, che a sua volta deriva dal proto-germanico *missa-, che significa "divergente, smarrito." Questo stesso prefisso si trova anche in altre lingue germaniche antiche, come l'antico frisone e l'antico sassone mis-, il medio olandese misse-, l'antico alto tedesco missa-, il tedesco miß-, l'antico norreno mis- e il gotico missa-. Potrebbe essere interpretato letteralmente come "in un modo cambiato," con un significato di "differenza, cambiamento," simile al gotico misso, che significa "reciprocamente." È quindi possibile che derivi dalla radice proto-indoeuropea *mit-to-, che proviene dalla radice *mei- (1), che significa "cambiare."

In inglese antico, il mis- era molto produttivo come elemento di formazione delle parole, come si può vedere in mislæran, che significa "dare cattivi consigli, insegnare in modo errato." Tra il XIV e il XVI secolo, in alcuni verbi il suo significato ha iniziato a essere percepito come "sfavorevole," e ha cominciato a essere usato come prefisso intensivo con parole già cariche di un sentimento negativo, come in misdoubt (che significa "dubitare"). Nella lingua inglese antica e nei primi periodi dell'inglese medio, era praticamente considerato una parola a sé stante (e spesso scritto come tale). L'inglese antico possedeva anche un aggettivo derivato da questo prefisso, mislic, che significava "diverso, non simile, vario," e un avverbio, mislice, che significava "in varie direzioni, in modo errato, smarrito." Questi corrispondono all'aggettivo tedesco misslich. Col tempo, il mis- è diventato confuso con un altro prefisso, mis- (2).

    Pubblicità

    Tendenze di " misconceive "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "misconceive"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of misconceive

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità