広告

applejack」の意味

アップルジャック; リンゴから作られた酒; サイダーから蒸留された酒

applejack 」の語源

applejack(n.)

また、apple-jackは「アップルブランデー、サイダーから蒸留された酒」を意味し、1816年に登場しました。これは、apple(リンゴ)とjack(ジャック、名詞)の組み合わせから来ています。

applejack 」に関連する単語

古英語のæppel「リンゴ;あらゆる種類の果物;一般的な果物」は、原始ゲルマン語の*ap(a)laz(古ザクセン語、古フリジア語、オランダ語のappel、古ノルド語のeple、古高ドイツ語のapful、ドイツ語のApfelの語源でもある)から、PIEの*ab(e)l-「リンゴ」(ガリア語のavallo「果物」;古アイルランド語のubull、リトアニア語のobuolys、古教会スラヴ語のjabloko「リンゴ」の語源でもある)から来ているが、これらの正確な関係と元の意味は不確かである(melonを比較)。

中英語では、17世紀までベリー以外のすべての果物の一般名詞であり、ナッツを含む(古英語のfingeræppla「デーツ」、文字通り「指のリンゴ」;中英語のappel of paradis「バナナ」、1400年頃)。したがって、創世記で「禁断の木の果実」と名付けられていない果物に接ぎ木された。

As far as the forbidden fruit is concerned, again, the Quran does not mention it explicitly, but according to traditional commentaries it was not an apple, as believed by Christians and Jews, but wheat. [Seyyed Hossein Nasr, "The Heart of Islam: Enduring Values for Humanity," 2002] 
禁断の果実に関しては、再びコーランはそれを明示的に言及していないが、伝統的な解説によれば、キリスト教徒やユダヤ教徒が信じるリンゴではなく、小麦であった。[セイイド・ホセイン・ナスル、「イスラムの心:人類のための持続可能な価値」、2002年] 

 古英語のある作品では、キュウリはeorþæppla、文字通り「地のリンゴ」(フランス語のpomme de terre「ジャガイモ」、文字通り「地のリンゴ」と比較;melonも参照)と呼ばれている。フランス語のpommeはラテン語のpomum「リンゴ;果物」から来ている(Pomonaを参照)。

Apple of Discord(1400年頃)は、エリス(混沌と不和の女神)が招待されなかったため、テティスとペレウスの結婚式に投げ入れられ、kallisti「最も美しい者へ」と刻まれた。パリスはどの女神がそれを持つべきか選ぶことに選ばれ、アフロディーテにそれを与え、ヘラとアテナを怒らせ、トロイ戦争などの結果をもたらした。

Apple of one's eye(古英語)、最も大切にされるものの象徴は瞳であり、球状の固体と考えられていた。Apple-polisher「おべっかを使う者」は1928年に学生スラングで初めて証明された。upset the apple cart「計画を台無しにする」という表現のイメージは1788年から証明されている。Road-apple「馬の糞」は1942年からである。

A roted eppel amang þe holen, makeþ rotie þe yzounde. ["Ayenbite of Inwit," 1340] 
Roted eppel amang þe holen, makeþ rotie þe yzounde. ["Ayenbite of Inwit," 1340年] 

男性の固有名詞で、1218年に記録があり、おそらくアングロ・フレンチの Jake, Jaikes から、古フランス語の Jacques(ラテン語の Jacobus の愛称; Jacob を参照)を経て英語に取り入れられたが、英語では常に John の親しみやすい形として認識されており、一部の人々はそれがネイティブな形であると主張している。中英語では Jakke, Jacke などと綴られ、2音節(「ジャッキー」)で発音された。

イングランドでは、Jack は14世紀後半から誰にでも(特に下層階級の若者に)親しみを込めてまたは軽蔑的に適用される一般名詞となった。後に特に船乗りに使われるようになり(1650年代; Jack-tar は1781年から)、Jack-ashore(形容詞)「飲んで陽気で、無駄遣いする」は船乗りからのイメージでもあり(1840年に書籍タイトルとして)、アメリカでは1889年から不明な見知らぬ人に呼びかける一般名詞として証明されている。Every man Jack「誰もが」は1812年から。jack (n.) も参照。

15世紀から男性の擬人化に使われた。jack-of-all-trades「どんな仕事でもこなす人」の最初の記録は1610年代(Tom of all tradesは1630年代)から。Jack Frostは1826年から。Jack-nasty「抜け目のない人やだらしない人」は1833年から(Jack-nasty-face、一般的な船乗りを指す海の用語は1788年から)。Jack Spratは小さく軽い男を指し、1560年代から(彼の対義語は Jack Weight)。Jack-pudding「滑稽な道化師、ばか者」は1630年代からで、イタリア語の Zan Salcizza(演劇や文学の滑稽なキャラクター)を翻訳したもの(zany を参照)。Jack-Spaniardは1703年からスペイン人を指し、1833年には「西インド諸島のスズメバチ」を指す。

Farmers & Henley に載っている他の擬人化には、jack-snip「不器用な仕立て屋」、Jack-in-office「横柄な小役人」(1680年代)、Jack-on-both-sides「中立者」、Jack-out-of-doors「浮浪者」(1630年代)、jack-sauce「厚かましい男」(1590年代)がある。supple-jackは強くしなやかな杖の一種(1748年)と子供の玩具などを指していた。

アメリカの植物 jack-in-the-pulpit(インディアン・ターンIP)は1833年から証明されている。Jack the Ripperは1888年にロンドンで活動しており、その名前は彼が書いたとされる「Dear Boss」手紙から来ている。スコットランドの形は Jockjockey (n.) と比較)。Jack and Jill の頭韻的な組み合わせは15世紀からで(Iakke and Gylle, Ienken and Iulyan)、Jack Ketch「絞首刑執行人」のために1670年代から使われており、ジェームズ2世の時代の公然たる絞首刑執行人の名前から来ていると言われている(derrick と比較)。また、「絞首刑にする」という動詞としても使われた。

    広告

    applejack」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of applejack

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告