広告

auto-da-fe」の意味

異端者の公的処刑; 信仰に基づく判決

auto-da-fe 」の語源

auto-da-fe(n.)

「宗教裁判によって下された判決」(複数形は autos-da-fé)、1723年の用例で、ポルトガル語の auto-da-fé「司法判決、信仰の行為」、特に異端者の公然たる火刑を指します。この語はラテン語の actus de fide に由来しています。構成要素を見てみると、auto は「劇」を意味し、法律用語では「命令、布告、判決」を指します。これはラテン語の actusact (v.) を参照)から来ています。次に、de は「~から、~の」(de を参照)、fides は「信仰」を意味し、これは印欧語根 *bheidh-「信頼する、確信する、説得する」から派生しています。スペイン語では auto-de-fe という形ですが、ポルトガル語の形が英語に定着したのは、おそらく1755年の地震後の処刑に関する一般の報道を通じて広まったからでしょう。

auto-da-fe 」に関連する単語

15世紀中頃、acten、「法的なケースに対して行動するまたは裁定する」という意味で、ラテン語のactusagere「動かす、推進する、行う、演じる、法廷で弁護する」から派生(PIEルート*ag-「動かす、引き出す、進める」)。

動詞はラテン語に由来するが、英語の現代的な動詞の多くは名詞から来ていると思われる。「行う、実行する、取引する」の一般的な意味は1600年頃から。「何かをする、エネルギーや力を行使する」の意味は1751年までに。劇場では1590年代から「俳優として演じる」(自動詞)、1610年代から「舞台で演技で表現する」(他動詞)として使用された。特定の義務や機能を「一時的に」実行するという一般的な意味は1804年までに。

act on「影響を与える」は1810年から。act up「無礼な行動をする」は1900年までに(馬に関して)。以前は「義務、期待、信念に従って行動する」を意味していた(1640年代)。act out「反社会的に行動する」(1974年)は「無意識の衝動や欲望を表現する」という精神医学的な意味から(acting outは1945年から)。関連:Acted; acting

ラテン語の副詞および前置詞で、空間的な「分離」を表し、「下から、離れて、遠くへ」という意味を持ちます。また比喩的には「〜に関して、〜の理由で、〜によれば」といった意味でも使われます。この語は印欧語族の指示詞の語幹*de-(詳細はtoを参照)に由来しています。さらに、フランス語でもラテン語の単語から派生した前置詞として、フレーズや固有名詞の中で使われています。

広告

auto-da-fe 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

auto-da-fe」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of auto-da-fe

広告
みんなの検索ランキング
広告