広告

*ag- 」の語源

*ag-

この語源は、原始インド・ヨーロッパ語の「動かす、引き出す、進める」といった意味を持つ語に由来しています。

この語根は、以下の単語の一部または全体を形成しているかもしれません:act(行動)、action(行動、作用)、active(活動的な)、actor(俳優、演者)、actual(実際の)、actuary(保険数理士)、actuate(動かす、実行する)、agency(機関、代理)、agenda(議題、予定)、agent(代理人、作用素)、agile(機敏な、敏捷な)、agitation(動揺、 agitation)、agony(苦悶、 agony)、ambagious(回りくどい、 ambagious)、ambassador(大使、 ambassador)、ambiguous(あいまいな、 ambiguous)、anagogical(隠喩的な、 anagogical)、antagonize(敵対する、 antagonize)、apagoge(帰納法、 apagoge)、assay(試験、 assay)、Auriga(御者座、 Auriga)、auto-da-fe(火あぶりの儀式、 auto-da-fe)、axiom(公理、 axiom)、cache(隠し場所、 cache)、castigate(厳しく非難する、 castigate)、coagulate(凝固する、 coagulate)、cogent(説得力のある、 cogent)、cogitation(熟考、 cogitation)、counteract(対抗する、 counteract)、demagogue(扇動政治家、 demagogue)、embassy(大使館、 embassy)、epact(暦法の差、 epact)、essay(試み、 essay)、exact(正確な、 exact)、exacta(正確なもの、 exacta)、examine(調査する、 examine)、exigency(緊急事態、 exigency)、exiguous(わずかな、 exiguous)、fumigation(燻蒸、 fumigation)、glucagon(グルカゴン、 glucagon)、hypnagogic(入眠時の、 hypnagogic)、interact(相互作用する、 interact)、intransigent(妥協しない、 intransigent)、isagoge(序論、 isagoge)、litigate(訴訟を起こす、 litigate)、litigation(訴訟、 litigation)、mitigate(和らげる、 mitigate)、mystagogue(秘儀伝授者、 mystagogue)、navigate(航海する、 navigate)、objurgate(叱責する、 objurgate)、pedagogue(教育者、 pedagogue)、plutogogue(富豪政治家、 plutogogue)、prodigal(浪費家、 prodigal)、protagonist(主役、 protagonist)、purge(浄化する、 purge)、react(反応する、 react)、redact(編集する、 redact)、retroactive(遡及的な、 retroactive)、squat(ひざを曲げて座る、 squat)、strategy(戦略、 strategy)、synagogue(シナゴーグ、 synagogue)、transact(取引する、 transact)、transaction(取引、 transaction)、variegate(多様化する、 variegate)。

また、この語根は以下の言語にも見られます:ギリシャ語のagein(導く、運ぶ)、agon(競技、戦い)、agōgos(導き手)、axios(価値のある、 worthy);サンスクリット語のajati(進む、運ぶ)、ajirah(動いている、活発な);ラテン語のactus(行動、運動)、agere(動かす、行う)、agilis(機敏な、 agile);古ノルド語のaka(運転する、 drive);中世アイルランド語のag(戦い、 battle)などです。

*ag- 」に関連する単語

14世紀後半、「行われたこと」を意味し、ラテン語のactus「行為; 推進、衝動、運動の設定; 演劇の一部」とactum「行われたこと」(元々は法律用語)から派生し、どちらもagere「動かす、駆動する、前進させる」、したがって「行う、実行する」、比喩的には「行動を促す; 動きを保ち、かき立てる」(PIE語根*ag-「駆動する、引き出す、移動させる」から)から来ています。

動詞agereはラテン語で「舞台で演じる、役を演じる; 法律で訴える; 追いかける; 連れ去る、盗む」という広範な意味を持っていました。名詞の演劇(「演劇の一部」、1510年代)や立法(15世紀初頭)の意味もラテン語にありました。

「バラエティショーでの一連の演技の一つ」という意味は1890年から。「誇張された行動の表示」という意味は1928年からで、演劇の意味から拡張されました。In the act「プロセス中」は1590年代からで、おそらく16世紀後半のthe actが「性交渉」を指す意味から来ています。Act of God「制御不能な自然の力」は1726年に記録されています。

An act of God is an accident which arises from a cause which operates without interference or aid from man (1 Pars. on Cont. 635); the loss arising wherefrom cannot be guarded against by the ordinary exertions of human skill and prudence so as to prevent its effect. [William Wait, "General Principles of the Law," Albany, 1879]
Act of Godは、人間の干渉や助けなしに作用する原因から生じる事故である(1 Pars. on Cont. 635)。そこから生じる損失は、人間の技術と慎重さの普通の努力ではその影響を防ぐことができない。[ウィリアム・ウェイト、「General Principles of the Law」、オールバニ、1879年]

get into the act「参加する」は1947年から; get (one's) act together「自分の(無秩序な)生活を整理する」は1976年からで、おそらく婉曲表現です。

14世紀半ば、accioun、「訴訟の理由または根拠」という意味で、アングロ・フレンチのaccioun、古フランス語のaccionaction(12世紀)「行動;訴訟、事件」、ラテン語のactionem(主格actio)「動かすこと;実行、行動;公的な行為、公式な行動;訴訟、法的手続き」(スペイン語のaccion、イタリア語のazioneも同源)から派生した名詞で、agere「行う」(原始インド・ヨーロッパ語のルート*ag-「動かす、引き出す、進める」)の過去分詞幹からの行動名詞です。

ラテン語の-t-を復元した綴りは15世紀から始まります。「積極的な努力、活動」という意味は14世紀後半から。「行われたもの、行為、業績」という意味は14世紀後半から。「軍事的な戦闘」という意味は1590年代から。「(火器などが)作用する方法」という意味は1845年から。映画監督の指示としての用法は1923年から確認されています。

現代的な意味での「注目すべきまたは重要な活動」は1933年から、比喩的な表現a piece of the action(1965年までに)で、1914年に確認されたカードゲームの用語としてのactionの感覚から来た可能性があります。

No "action" can be had on a bet until the card bet upon appears. If it does not appear after a turn has been made, the player is at liberty to change his bet, or to remove it altogether. Each bet is made for the turn only, unless the player chooses to leave it until he gets some action on it. [from "Faro" in "Hoyle's Games," A.L. Burt Company, New York: 1914]
賭けたカードが現れるまで「アクション」は得られません。ターンが進んでも現れない場合、プレイヤーは賭けを変更するか、全く外す自由があります。各賭けはそのターンのためだけに行われますが、プレイヤーがその賭けにアクションが得られるまで残すことを選ぶ場合を除きます。[1914年、A.L. Burt Company, New Yorkの「Hoyle's Games」からの引用]

しかし、1600年頃までに「注目すべき活動」を意味するactionの用法も見られます。「興奮」という意味は1968年から記録されています。In action「効果的に機能している状態」は1650年代から。actions speak louder than wordsという表現は1731年から確認されています。Action-packedは1953年から、元々は映画についての表現です。

広告

*ag-」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of *ag-

広告
みんなの検索ランキング
広告