広告

chestnut」の意味

栗; 栗の木; 栗の実

chestnut 」の語源

chestnut(n.)

西アジア、南ヨーロッパ、東アメリカに自生する高木の一種、およびその木が生産する大きな「ナッツ」、1560年代、chesten nut(1510年代)から、nut(名詞)の余分な部分を加え、ミドルイングリッシュのchasteineから、古フランス語のchastain(12世紀、現代フランス語ではchâtaigne)、ラテン語のcastanea「クリ、クリの木」から、ギリシャ語のkastaneiaに由来。

ギリシャ人はこの言葉を、ポントスのCastaneaからのナッツ、またはテッサリアのCastanaからのナッツとして説明したが、おそらくどちらの場所も木に由来して名付けられたものであり、その言葉は小アジアの言語から借用された(アルメニア語のkask「クリ」、kaskeni「クリの木」を比較)。暗赤褐色の色合いに関連して、1650年代。1832年までに馬栗の木にも適用された。

「尊敬すべきジョークや物語」というスラングの意味は1885年からで、アメリカの俳優ジョセフ・ジェファーソン(「リッピンコットの月刊誌」、1888年1月)によって、ウィリアム・ダイモンドの1816年のメロドラマ「壊れた剣」から抽象化された可能性があると説明された。このメロドラマでは、クリの木に関するしばしば繰り返される物語が「キャプテン・ザビオール」と「パブロ」のキャラクター間のやり取りに登場する。

Zav. Let me see—aye! it is exactly six years since, that peace being restored to Spain, and my ship paid off, my kind brother offer'd me a snug hammock in the dwelling of my forefathers;—I mounted a mule at Barcelona, and trotted away for my native mountains. At the dawn of the fourth day's journey, I entered the wood of Collares, when, suddenly from the thick boughs of a cork-tree—
Pab. [Jumping up.] A chesnut, Captain, a chesnut!
Zav. Bah! you booby, I say, a cork.
Pab. And I swear, a chesnut—Captain! this is the twenty-seventh time I have heard you relate this story, and you invariably said, a chesnut, till now.
Zav. Did I? Well, a chesnut be it then. But, take your seat again.
Zav. 見せてくれ—ああ!ちょうど6年前、スペインに平和が restoredされ、私の船が払い下げられ、優しい兄が私に先祖の家で快適なハンモックを提供してくれた時からだ;—私はバルセロナでラバに乗り、故郷の山々へ向かってトロットした。4日目の旅の夜明けに、私はコジャレスの森に入り、突然コルクの木の厚い枝から—
Pab. [飛び上がる。] キャプテン、クリだ、クリだ!
Zav. ばか者、私は言う、コルクだ。
Pab. そして私は誓う、クリだ—キャプテン!これは私があなたにこの話を聞いた27回目で、あなたは今までずっとクリだと言っていました。
Zav. そうだったか?では、クリでいいだろう。しかし、もう一度座ってくれ。

ジェファーソンは、ボストンの「ベテランコメディアン」であり、ジェファーソンのいとこでもあるウィリアム・ウォーレン(1812-1888)を通じてこのつながりを辿った。

chestnut 」に関連する単語

「特定の木や低木の実で、種が木質の覆いに包まれていて、熟しても開かないもの」、中世英語の note から、古英語の hnutu、さらに原始ゲルマン語の *hnut-(古ノルド語の hnot、オランダ語の noot、古高ドイツ語の hnuz、ドイツ語の Nuss「ナッツ」の語源でもある)、さらに遡ると印欧語族の *kneu-「ナッツ」(ラテン語の nuxnucleus も参照)。

「睾丸」を意味する用法は1915年に記録されており(nuts)、Nut-brown「熟して乾燥したナッツのように茶色い」は1300年頃の動物に関する記録、1500年頃には女性の肌の色を指すようになった。機械的な nut(ナット)がボルトに付くものとして初めて記録されたのは1610年代で、何らかの形状の類似から名付けられたと考えられている(nutは15世紀初めから他の小さな機械部品を指すのにも使われていた)。比喩的な nuts and bolts「基本、要点」は1952年に使われるようになった。アメリカ英語のスラングで「何かを得るために必要な金額」を指す用法は1912年に記録されている。

「クレイジーな人、変わり者」という意味は1903年から使われており、イギリスでは nutter という形が1958年に記録されている。Nut-case「クレイジーな人」は1959年から、nut-house「精神病院」は1929年に使われた。この意味については nuts を参照。スラングでは、nutは「流行に敏感で見せびらかしの若者」を指すこともあり(OEDによると)、1904年に記録され、1910年代には flapper の男性版とされていた。

通常、castanets(カスタネット)とは、「音楽やダンスのリズムを取るために使われる、象牙や硬い木でできたわずかに凹んだ殻」として知られています。1640年代にフランス語のcastagnetteやスペイン語のcastañeta(どちらもcastaña「栗」の縮小形)から派生した言葉で、ラテン語のcastanea(詳しくはchestnutを参照)に由来しています。

1590年代、horse (名詞) + chestnutから。おそらくアジア原産の木で、1550年頃にイングランドに導入された。名前はバッカアイなどの北米の類似種にも拡張された。馬の食べ物だったためにそう呼ばれたと言われているが、「これは明らかに単なる推測である」と[Century Dictionary]に記されており、意味はおそらくhorseradishのように「大きい」というものかもしれない。ナッツは食用の栗に似ているが、味は苦い。

    広告

    chestnut 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    chestnut」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of chestnut

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告