広告

nut」の意味

木の実; ナッツ; 種子が木質の殻に包まれた果実

nut 」の語源

nut(n.)

「特定の木や低木の実で、種が木質の覆いに包まれていて、熟しても開かないもの」、中世英語の note から、古英語の hnutu、さらに原始ゲルマン語の *hnut-(古ノルド語の hnot、オランダ語の noot、古高ドイツ語の hnuz、ドイツ語の Nuss「ナッツ」の語源でもある)、さらに遡ると印欧語族の *kneu-「ナッツ」(ラテン語の nuxnucleus も参照)。

「睾丸」を意味する用法は1915年に記録されており(nuts)、Nut-brown「熟して乾燥したナッツのように茶色い」は1300年頃の動物に関する記録、1500年頃には女性の肌の色を指すようになった。機械的な nut(ナット)がボルトに付くものとして初めて記録されたのは1610年代で、何らかの形状の類似から名付けられたと考えられている(nutは15世紀初めから他の小さな機械部品を指すのにも使われていた)。比喩的な nuts and bolts「基本、要点」は1952年に使われるようになった。アメリカ英語のスラングで「何かを得るために必要な金額」を指す用法は1912年に記録されている。

「クレイジーな人、変わり者」という意味は1903年から使われており、イギリスでは nutter という形が1958年に記録されている。Nut-case「クレイジーな人」は1959年から、nut-house「精神病院」は1929年に使われた。この意味については nuts を参照。スラングでは、nutは「流行に敏感で見せびらかしの若者」を指すこともあり(OEDによると)、1904年に記録され、1910年代には flapper の男性版とされていた。

nut 」に関連する単語

1560年代、「はねるもの」または「はねる人」、flap (v.) からの動作名詞。

「非常に若い女性売春婦」という意味は1889年に記録されているが、この言葉は「若い少女」の意味でも現代の資料で使われている。元々の提案は、若い少女が着用することが慣習だった長い編み髪やポニーテールにあるようで、それ自体がflappersflapsと呼ばれることができた。

When I first caught sight of the Flapper she was standing on the island in front of the Ritz […] I studied her thoughtfully, the blue serge coat and Peter Pan collar, the familiar sailor hat with the school ribbon round it — I started. Ye gods! Her hair! The customary long chestnut plait had disappeared. Had she in the course of some outrageous prank cut it off? Sacrilege! Struck dumb with horror, I remained glued to the pavement in front of the Ritz. […] It seemed that the Flapper had been allowed — “just for to-day, because it’s so near the end of the holidays” — to do her hair in a door-knocker instead of a plait. [A.E. James, “Trouble with the Flapper” The London Magazine, January 1911.]
フラッパーを初めて見たとき、彼女はリッツの前の島に立っていた […] 私は彼女を考え深く観察した、青いサージコートとピーターパンカラー、学校のリボンが付いたおなじみのセーラーハット — 私は驚いた。神々よ!彼女の髪!慣習的な長い栗色の編み髪は消えていた。彼女は何か途方もないいたずらの途中でそれを切り落としたのだろうか?冒涜だ!恐怖で言葉を失い、私はリッツの前の舗道にくぎ付けになった。 […] フラッパーは「今日は休日の終わりが近いので、特別に」編み髪の代わりにドアノッカーに髪を結わせることを許されていたようだった。[A.E. James, “Trouble with the Flapper” The London Magazine, 1911年1月。]

ファッションフラッパーは1895年頃に始まり、当初は髪を少女の編み髪、カール、またはポニーテールにしている外向的でスリムな成人女性を指していた。初期の採用者はアスリートやプロのダンサーである傾向があった。それはロンドンのピカデリー地区と、かつてストランドにあったガイエティシアターに関連していた。しかし1914年までには、『バニティ・フェア』の記事が新しい女性のスタイルに取って代わられる「フラッパーの時代の終わり」を冗談交じりに嘆いていた。それでもこの用語は一般的に若い少女に対して使われ、すぐに(「フラッパー・レングスのスカート」)1916年までに成人女性が着用する足首までのスカートに代わる短いスカートの新しいファッションに適用された。

ピカデリーの古いフラッパーたちがしばしば合唱団の少女たちであったため、この用語は1912年までに女優たちにまで拡張され、1917年までにはあらゆる職業の働く女性を指すようになった。イギリスでは、この言葉は投票権に関する議論に関連して政治的な意味合いを持つようになった。

"Flapper" is the popular press catch-word for an adult woman worker, aged twenty-one to thirty, when it is a question of giving her the vote under the same conditions as men of the same age. [Punch, Nov. 30, 1927]
「フラッパー」は、同年齢の男性と同じ条件で彼女に投票を与える問題に関して、成人女性労働者の大衆紙のキャッチワードである。[Punch, 1927年11月30日]

「性的に放蕩な女性」の意味は1914年までに現れ、おそらく若い売春婦の意味ではなく、合唱団の少女/女優の意味から派生した(合唱団の少女たちは男性の愛人からの金銭的贈り物で生活するという評判があった)。これは1920年代のフラッパーを非難するテキストで最もよく感じられる意味である。

Immodest Dress. - For some strange reason too many of our modern girls seem to enjoy being called flappers. She glories in the lustful looks and vulgar comments which her appearance calls forth on the street. With bobbed hair, three coats of paint and powder, with plucked eyebrows, artificial eyelashes, and carmine lips, with low necked, short sleeved, and generously peekabooed waist, with an abbreviated skirt and rolled down silk hose, just meeting below the knees, and all the rest of it, she blithely pursues her ill fated course. If people turn to stare in horror stricken amazement, her costume is a success; if she passes unnoticed then something must be done. Her sketchy costume cannot fail to arouse the passions of men and boys. To all outward appearances she is attempting to imitate the woman of the streets. And she succeeds. [J.L. Nichols, "Safe Counsel; or, Practical Eugenics" 1927.]
不謹慎な服装。 - なぜか、現代の少女たちの多くはフラッパーと呼ばれることを楽しんでいるようだ。彼女は街で彼女の外見が引き起こす肉欲的な視線と下品なコメントを誇りに思っている。ボブカットの髪、三重の化粧と粉、抜かれた眉毛、人工まつげ、カルミン色の唇、低い襟の短袖、そして豊富に覗くウエスト、膝下で出会う短縮されたスカートとロールダウンされたシルクのストッキング、そしてその他すべてのものを身にまとい、彼女は不運な道を陽気に進んでいる。もし人々が恐怖に満ちた驚きで見つめるなら、彼女の衣装は成功である;もし彼女が気付かれないなら、何かが行われるべきである。彼女のざっくりとした衣装は男性や少年の情熱を呼び起こさないわけがない。外見上、彼女はストリートの女性を模倣しようとしている。そして彼女は成功する。[J.L. Nichols, "Safe Counsel; or, Practical Eugenics" 1927年。]

上記の説明が科学の教科書から来ていることは注目に値する。

1704年には「ナッツの核」、1708年には「彗星の頭部」という意味で使われるようになりました。この言葉はラテン語の nucleus(核)から来ており、さらに遡ると nucula(小さなナッツ)という言葉があり、これは nux(ナッツ)の縮小形です。これらはすべて、印欧語族の *kneu-(ナッツ)に由来し、同じ語源を持つ言葉としては、中世アイルランド語の cnu、ウェールズ語の cneuen、中世ブルトン語の knoen、古ノルド語の hnot、古英語の hnutu(いずれも「ナッツ」を意味します)が挙げられます。

「他のものが集まる中心的な塊や物」という一般的な意味は1762年から使われ始めました。生物学では、1831年から「細胞内の密で通常は丸い構造、膜に囲まれたもの」という意味で使われています。後にこれらの構造が遺伝物質を含むことが発見されました。物理学における現代的な意味、つまり「原子の正に帯電した中心核」という定義は1912年にアーネスト・ラザフォードによって提唱されましたが、1844年にはファラデーが「原子の中心点」を指す理論的な用法を示していました。

広告

nut 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

nut」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of nut

広告
みんなの検索ランキング
広告