広告

inky」の意味

インクのように黒い; 黒い; ぼやけた

inky 」の語源

inky(adj.)

「インクのように黒い」という表現は1590年代に登場しました。これは ink (名詞) と -y (2) を組み合わせたものです。この表現に関連する言葉として、Inkily(インクのように)、inkiness(インクのような黒さ)などがあります。

inky 」に関連する単語

「人が書くために使う黒い液体」(ジョンソン)、13世紀中頃、inke、古フランス語のencheencre「暗い書き込み液」(12世紀)、以前のenque(11世紀)、元々はenca、後期ラテン語のencaustumの短縮形から、後期ギリシャ語のenkaustonから。この言葉は、過去分詞形容詞enkaustos「焼き付けられた」、enkaiein「焼き付ける」から、en-「中に」(en- (1)を参照)+ kaiein「焼く」(causticを参照)から来ている。

プリニウスの作品では、この言葉は火や熱を使った絵画技法の名前である。

It denoted a kind of painting practised by the ancients, in which the crayon was dipped in wax of various colours. Encausto pingere is to practise this art, paint in encaustic or enamel. [footnote in "The Life, Letters, and Sermons of Bishop Herbert de Losinga," Oxford, 1878]
古代の人々が行っていた、さまざまな色の蝋にクレヨンを浸して描く絵画を指していた。Encausto pingereは、この技術を実践すること、エナメルやワックスで絵を描くことを意味する。[『ビショップ・ハーバート・デ・ロシンガの生涯、手紙、説教』オックスフォード、1878年』の脚注より]

後には、ローマ皇帝が文書に署名するために使用した紫紅色のインク、sacrum encaustumの特別な名前になり、これは特定の貝類の残骸を火や熱で書き込み液にしたものから得られたとされ、その名前の由来を説明した。ユスティニアヌスの法典では、一般の人々がそれを作ることは禁止され、死刑と財産没収の刑が科されるとされた。

ラテン語で「インク」の一般的な言葉はatramentum(古フランス語のarrementの源)で、「黒く染めるためのもの」を意味し、ater「黒い」から来ている。ギリシャ語ではmelanmelas「黒い」の中性形だった。古英語ではblæc、文字通り「黒」、スウェーデン語のbläck、デンマーク語のblæk「インク」と比較される。スペイン語とポルトガル語(tinta)、ドイツ語(tinte)は、ラテン語のtinctus「染色」から「インク」の言葉を得た。

ドンキンは、フランス語の進化において、語の前方にアクセントのあるギリシャ語の発音を認めている。同じラテン語の言葉は、規則的に発音が変わり、イタリア語でinchiostro(語源的ではない-r-を含む)、スペイン語でencaustoになった。

形容詞としては、inken(約1600年ごろ)が時折使われた。Ink-slinger、「ジャーナリスト」に対する軽蔑的な言葉は1870年から。心理学者のink-blot testは1915年から証明されている。

この接尾辞は非常に一般的な形容詞の語尾で、「〜に満ちた」「〜で覆われた」「〜によって特徴づけられた」という意味を持ちます。中世英語の-iが起源で、古英語の-ig、さらに遡ると原始ゲルマン語の*-iga-、そして印欧語族の-(i)ko-という形容詞語尾に由来します。この語尾は、ギリシャ語の-ikosやラテン語の-icus-icを参照)と同根です。ゲルマン語族では、オランダ語、デンマーク語、ドイツ語の-igやゴート語の-egsなどが同様の形を持っています。

この接尾辞は13世紀から動詞と共に使われ始め(例:drowsyclingy)、15世紀には他の形容詞でも見られるようになりました(例:crispy)。主に1音節の単語に使われましたが、2音節以上になるとしばしば滑稽な響きになってしまう傾向がありました。

*

短くて一般的な形容詞に対しては、-yという変形が使われることもありました(例:vastyhugy)。これは中世後期英語で文法的には無意味だったものの、韻律的には重要な-eが失われた後、詩人たちが韻を保つために工夫した結果です。詩人たちはしばしば巧妙に-yの形を取り入れ、サックヴィルの「広大な荒れ地と巨大な平原」(and the huge plainでは韻が崩れてしまう)などのように表現しました。

コールリッジがこの語尾を古風な技巧として批判した後、多くの詩人はstillyの使用をやめました(モアが「しばしば静かな夜に」(「Oft in the Stilly Night」)で最後に使ったかもしれません)。paly(キーツやコールリッジ自身が使ったもの)やその他の例も同様です。

イェスパーセン(『現代英語文法』、1954年)も、ドライデンのbleaky(薄暗い)、bluey(青みがかった)、greeny(緑がかった)、lanky(ほっそりした)、plumpy(ふっくらした)、stouty(がっしりした)、そしてスラングのrummy(酔っ払い)などを挙げています。彼によれば、Vasty(広大な)はシェイクスピアの模倣としてのみ残っているとのことです。cooly(冷たい)やmoisty(湿った)(チョーサー、そしてスペンサーも使った)は完全に廃れたと彼は考えています。しかし、いくつかの例(haughty(傲慢な)、dusky(薄暗い))では、短い形が置き換えられたようにも見えると指摘しています。

    広告

    inky 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    inky」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of inky

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告