広告

layabout」の意味

怠け者; 無職の人; ぶらぶらしている人

layabout 」の語源

layabout(n.)

「habitual loafer(常習的な怠け者)」という言葉は、1932年に動詞句から生まれました。詳しくは lay (v.) と about (adv.) を参照してください。つまり、家の中で「のんびりしている」人を指します。

layabout 」に関連する単語

中英語のabouteは、古英語のabutan(副詞、前置詞)から来ており、以前はonbutan「外側に; 周囲を囲むように; 降り注ぐ; 近くに; あちらこちらに、場所から場所へ」、また「回転または回る運動を伴って」、後期古英語では「時間、数、程度などで近い、約」という意味も持っていました。これは、ononを参照; a- (1)も参照)+ be「そばに」(byを参照)+ utan「外側に」、utout (副詞)を参照)からの複合語または短縮形です。

1300年頃までに「周囲に、円を描いて、ぐるぐると; すべての側で、囲むように; すべての方向に」という意味を発展させ、「従事している」(Wist ye not that I must be about my Father's business?)という意味も持つようになり、次第に古英語のymbe, ymbutan(PIE語根*ambhi-「周りに」から)を「周囲に、近所に」という意味で押しのけました。

13世紀半ばからは「問題に、関連して」という意味で使用され、14世紀初頭からは「部分的に回転して、異なる方向を向くように」という意味で使われ、14世紀後期からは「身近に、身の回りに」という意味で使われました。「曲がりくねったコースで」、したがって「移動中である」(13世紀後期)となり、中英語では「することが近い、準備に忙しい」という意味で使われ、(to be) about to「準備が整い、意図している」という未来分詞として使われました。Abouts(14世紀後期)は、副詞的な所有格を持ち、hereaboutsなどで見られ、おそらく北部の方言形です。

bring about「引き起こすまたは効果を持つ」とcome about「起こる」は14世紀後期からの表現で、About face(軍事命令として、right about faceの短縮形)は1861年に初めて証明され、アメリカ英語です。

「横たえる」や「休ませる」という意味を持つ古英語の lecgan は、「地面や他の表面に置く」「整然と配置する」、さらには「打ち下ろして置く」といった意味も含まれています。この語は、原始ゲルマン語の *lagojanan に由来し、古ザクセン語の leggian、古ノルド語の leggja、古フリジア語の ledza、中オランダ語の legghan、オランダ語の leggen、古高ドイツ語の lecken、ドイツ語の legen、ゴート語の lagjan(すべて「置く」「横たえる」といった意味)と同源です。さらに遡ると、インド・ヨーロッパ語の語根 *legh-(「横たわる」「置く」といった意味)にたどり着きます。この語は、現代英語の lie(動詞2)へと発展した古いゲルマン語の使役形です。

「性交する」という意味での使用は、1934年にアメリカのスラングとして初めて記録されました。この意味は、おそらく「生み出して置く」という古英語の表現(例:lay an egg「卵を産む」、lay a bet「賭けをする」など)から派生したもので、聖書に頻繁に登場する to lie with(「〜と寝る」)という表現が影響を与えた可能性もあります。lay for(誰かを「待ち伏せする」、特に復讐の機会を狙う)は15世紀後半から使われ始め、lay low(「目立たないようにする」、1839年)はその後の表現です。また、lay (someone) low(「誰かを打ち負かす」、14世紀後半)は、古英語の二次的な意味を今に伝えています。

    広告

    layabout 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    layabout」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of layabout

    広告
    みんなの検索ランキング
    layabout」の近くにある単語
    広告