広告

leman」の意味

愛人; 恋人; 大切な人

leman 」の語源

leman(n.)

「恋人、愛しい人、親愛なる人」(古風な表現)、おおよそ1200年頃、lemman。これは「異性の愛人、恋人、妻」を意味し、また「霊的に愛される者、救われた魂、キリストの信者、貞操を守る女性聖人、神、キリスト、聖母マリア」といった意味でも使われました。さらに、友人や恋人に対する親密な呼びかけとしても用いられ、これは古英語のleofmanleof「親愛なる」(liefを参照)+ man「人間、個人」(印欧語根*man- (1)「人間」から))から短縮されたものです。

もともとはどちらの性別にも使われていましたが、意図的に古風に使う場合は女性に限定される傾向がありました。初期中英語では宗教的な文脈でよく使われ、キリストの花嫁や神に愛される者たちを指すことが多かったです。1300年頃には「婚約者、恋人」という意味も持つようになり、14世紀後半には「愛人、妾、浮気相手」という否定的な意味も持つようになりました。中間の-f-が失われた例として、hadを比較してみてください。

leman 」に関連する単語

haveの過去形および過去分詞形で、古英語のgehæfdに由来しています。-f-が次の子音に同化するのは一般的な現象で(womanlordladyhead (名詞)、lemanなども同様)、古英語後期からは助動詞として過去完了形を作るために使われてきました。You never had it so good(1946年)は、アメリカ陸軍の生活に対する不満に対するお決まりの返答だと言われています。

「心から、喜んで、進んで」(廃止または古風)、1250年頃、中英語の形容詞 lief 「尊敬される、愛される、親愛なる」から、古英語の leof 「親愛なる、価値のある、愛される、快適な」(名詞としても、「愛される人、友人」)から、原始ゲルマン語の *leuba-(古ノルド語の ljutr、古フリジア語の liaf、オランダ語の lief、古高ドイツ語の liob、ドイツ語の lieb、ゴート語の liufs 「親愛なる、愛される」も同様)から、PIE語根 *leubh- 「気にかける、望む、愛する」から。

しばしば与格で、選択や好みの表現において have または would を用いた個人的な構文で、中に and yet, to say the truth, I had as lief have the foppery of freedom, as the morality of imprisonment(「 Measure for Measure」)のように使われる。 I wantI'd love to は、17世紀に I would lief が消えた際に言語に残された穴を埋めるために過剰に使われ、誤用された。

広告

leman 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

leman」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of leman

広告
みんなの検索ランキング
広告