「昼食、朝食と夕食の間の小さな食事」、1786年。この意味でのluncheon(1650年代)の短縮形で、起源は不確かです。古い言葉「厚い部分、大きな塊」(1570年代)と同一のようで、おそらくlump(名詞)から進化したものです[OED]。同時期には、nuncheon「軽い昼食」があり、これはnoon + 中英語のschench「飲み物」から来ています。古英語にはnonmete「午後の食事」、文字通り「昼の肉」(中英語のnon-mete)がありました。「昼食をとる」という動詞(名詞から派生したと言われている)も1786年から証明されています:
PRATTLE. I always to be sure, makes a point to keep up the dignity of the family I lives in. Wou'd you take a more solid refreshment?—Have you lunch'd, Mr. Bribe?
BRIBE. Lunch'd O dear! Permit me, my dear Mrs. Prattle, to refresh my sponge, upon the honey dew that clings to your ravishing pouters. O! Mrs. Prattle, this shall be my lunch. (kisses)
["The Mode," in William Davies' "Plays Written for a Private Theatre," London, 1786]
PRATTLE. 私はいつも、私が住んでいる家族の尊厳を保つことを確かめます。もっとしっかりした飲食をとりませんか?—昼食をとりましたか、Mr. Bribe?
BRIBE. 昼食をとりましたか、おお!愛しいMrs. Prattle、あなたの魅力的なポーターに cling する蜂蜜露で私のスポンジをリフレッシュさせてください。おお!Mrs. Prattle、これが私の昼食です。(キス)
[ウィリアム・デイヴィスの「Plays Written for a Private Theatre」、ロンドン、1786年より]
1817年までに、ウェブスターの辞書におけるlunch(名詞)の唯一の定義は「大きな食べ物の塊」でしたが、これは現在では廃止または地方的です。OEDは1820年代にこの言葉が「下品な言葉」または「流行の気取り」と見なされていたと述べています。関連する語:Lunched;lunching。
Lunch moneyは1868年から証明されています。Lunch-timeは1821年から;lunch hourは1836年までに;lunch-breakは1960年からです。「out to lunch」out to lunch「狂った、愚かな、無知な」というスラング表現は1955年に初めて記録され、「そこにいない」という概念から来ています。