広告

magnetic」の意味

磁石の特性を持つ; 磁力のある; 魅力的な

magnetic 」の語源

magnetic(adj.)

1610年代には、詩的な表現として「磁石の特性を持つ」という意味で使われていました(ジョン・ダンの作品など)。1630年代からは比喩的に「引きつける力を持つ」という意味でも使われるようになりましたが、ダンの詩もそのような解釈を含んでいます。この言葉は、近代ラテン語のmagneticusから派生し、ラテン語のmagnesmagnetを参照)に由来しています。「磁石に引き寄せられることができる」という意味は1837年に確認されました。関連語としては、1580年代のMagnetical(磁気の)、1786年のmagnetics(磁気学)などがあります。

She, that should all parts to reunion bow ;
She, that had all magnetic force alone
To draw and fasten sunder'd parts in one ;
She, whom wise Nature had invented then,
When she observ'd that every sort of men
Did in their voyage, in this world's sea, stray,
And needed a new compass for their way ;
[Donne, "An Anatomy of the World"]
彼女は、すべての部分が再び結びつくように導くべき存在であり;
彼女は、孤独にすべての磁力を持ち、
引き離された部分を一つに引き寄せ、固定する力を持っていた;
彼女は、賢い自然がその時に創り出した存在であり、
すべての人間がこの世界の海を旅する中で迷い、
新しい羅針盤を必要としているのを見て、
彼女を必要とすることを理解したのだ;
[ダン『世界の解剖』]

magnetic 」に関連する単語

「鉄や鋼を引き寄せる力を持つ磁鉄鉱の一種」という意味で、15世紀半ばから使われています(それ以前は magnes、14世紀後半)。これは古フランス語の magnete(「磁鉄鉱、磁石、ローデストーン」の意)から来ており、さらに遡るとラテン語の magnetum(主格 magnes、「ローデストーン」の意)に由来します。これは古代ギリシャ語の ho Magnes lithos(「マグネシウムの石」の意)から来ており、Magnesiamagnesiaを参照)という地域、つまりテッサリア地方で磁化された鉱石が採れた場所を指しています。「何かを引き寄せるもの」という比喩的な意味は1650年代から見られます。

この言葉はラテン語からほとんどすべての西ヨーロッパの言語に広がりました(ドイツ語とデンマーク語では magnet、オランダ語では magneet、イタリア語、スペイン語、ポルトガル語では magnete)。しかし、フランス語では aimant(ラテン語の adamasから、adamant (n.)を参照)に取って代わられました。イタリア語の calamita(「磁石」の意、13世紀)、フランス語の calamite(16世紀までに、イタリア語からの借用とされる)、スペイン語の caramida(15世紀、恐らくイタリア語から)は、ラテン語の calamus(「葦、麦の茎や藁」の意、shawmを参照)に由来し、「針が茎やコルクの一部に挿入され、水に浮かぶように作られたもの」を指すとされています[Donkin]。Chick magnetという表現は1989年から確認されています。

また、electro-magneticは「電磁気に関する、または電気と磁気の関係に関する、電磁気の性質を持つ」という意味で、1821年に使われました。詳しくはelectro-magneticを参照してください。

広告

magnetic 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

magnetic」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of magnetic

広告
みんなの検索ランキング
広告