広告

magnet」の意味

磁石; 鉄や鋼を引き寄せる物; 引力を持つ物

magnet 」の語源

magnet(n.)

「鉄や鋼を引き寄せる力を持つ磁鉄鉱の一種」という意味で、15世紀半ばから使われています(それ以前は magnes、14世紀後半)。これは古フランス語の magnete(「磁鉄鉱、磁石、ローデストーン」の意)から来ており、さらに遡るとラテン語の magnetum(主格 magnes、「ローデストーン」の意)に由来します。これは古代ギリシャ語の ho Magnes lithos(「マグネシウムの石」の意)から来ており、Magnesiamagnesiaを参照)という地域、つまりテッサリア地方で磁化された鉱石が採れた場所を指しています。「何かを引き寄せるもの」という比喩的な意味は1650年代から見られます。

この言葉はラテン語からほとんどすべての西ヨーロッパの言語に広がりました(ドイツ語とデンマーク語では magnet、オランダ語では magneet、イタリア語、スペイン語、ポルトガル語では magnete)。しかし、フランス語では aimant(ラテン語の adamasから、adamant (n.)を参照)に取って代わられました。イタリア語の calamita(「磁石」の意、13世紀)、フランス語の calamite(16世紀までに、イタリア語からの借用とされる)、スペイン語の caramida(15世紀、恐らくイタリア語から)は、ラテン語の calamus(「葦、麦の茎や藁」の意、shawmを参照)に由来し、「針が茎やコルクの一部に挿入され、水に浮かぶように作られたもの」を指すとされています[Donkin]。Chick magnetという表現は1989年から確認されています。

magnet 」に関連する単語

「非常に硬い石」、14世紀半ば、adamantadamaunt、古フランス語のadamant「ダイヤモンド;磁石」、またはラテン語のadamantem(主格adamas)「ダイヤモンド、最も硬い鉄、鋼」、比喩的に性格を表すためにも使用された、ギリシャ語のadamas(属格adamantos)、仮想的な最硬材料の名称から。

これは「壊れない、柔軟でない」を意味する形容詞の名詞用法で、変更不可能なもの(たとえばハデス)を比喩的に表したもので、起源は不確かです。おそらく文字通り「無敵、不屈」、a-「~でない」(a- (3)を参照)+ daman「征服する、飼いならす」から、PIEルート*deme-「制約する、強制する、壊す(馬を)」に由来し、tame (adj.)を参照。ただし、「意味的にはこの語源はかなり奇妙である」とBeekesは述べ、ギリシャ語で民間語源によって変形された外来語である可能性を示唆し、アッカディアン(セム語族)のadamuと比較しています。

古代には金に似た金属(プラトン)、白いサファイア(プリニウス)、磁石(オウィディウス、ラテン語のadamare「情熱的に愛する」との混乱を通じてかもしれない)、鋼、エメリー石、特にdiamondに適用され、これはこの語の変種です。「その名前は常に不定で変動的な感覚を持っていた」[Century Dictionary]。この言葉は古英語ではaðamansとして存在していましたが、現代の言葉は再借用です。

14世紀後半、錬金術の分野で「哲学者の石の二大主成分の一つ」として使われるようになったこの言葉は、中世ラテン語の magnesia に由来し、さらに遡るとギリシャ語の (he) Magnesia (lithos)、「磁石の石」、つまり「マグネシウムの石」と訳されます。この鉱物は、テッサリア地方にある Magnesia という地域から持ち込まれたとされ、そこに住む人々の名前 Magnetes に由来していると言われていますが、その起源は不明です。

この古い言葉は、現在の magnet という単語へと進化しました。しかし古代では、magnes という言葉が磁石を指すだけでなく、ガラスの漂白に使われる鉱物(現代の pyrolusite、すなわち二酸化マンガン)を指すこともありました。

中世には、磁石を magnes(男性名詞)、漂白剤としてのマンガン鉱を magnesia(女性名詞)と区別しようとする試みがありました。一方、18世紀には、化粧品や歯磨き粉として使われる白い粉(炭酸マグネシウム)がローマで magnesia alba(「白いマグネシウム」)として販売されていました。

この最後の例から、1808年にデービーが magnesium を単離しました。彼はこの新元素を magnium と名付けたかったのですが、混乱を避けるために magnesia という言葉からできるだけ離れた名前を選びたかったからです。しかし結局、その名前は magnesium という形で定着しました。その一方で、16世紀にはマンガン鉱の別名が manganese に変わり、1774年に新しい元素がそこから単離されると、それも manganese と呼ばれるようになりました。

現代における Magnesia の主な意味、「酸化マグネシウム」(1755年)は、おそらく現代ラテン語の magnes carneus(「肉の磁石」、1550年頃)から独立して形成されたものです。この名前は、唇に強く付着することから名付けられたと考えられています。

広告

magnet 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

magnet」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of magnet

広告
みんなの検索ランキング
広告