広告

mountain」の意味

山; 高地; 山岳

mountain 」の語源

mountain(n.)

「自然の高まりで、急に立ち上がり、目立つ高さに達するもの」、12世紀頃、古フランス語のmontaigne(現代フランス語ではmontagne)から、ヴァルガーラテン語の*montanea「山、山岳地帯」の名詞用法、女性形の*montaneus「山の、山岳の」から、ラテン語のmontanus「山岳の、山の」、そしてmons(属格montis)「山」(印欧語根*men- (2) 「突き出る」の由来)から。

18世紀まで、目立つ場合(例:サセックス・ダウンズやパリ周辺の丘)には比較的低い標高にも適用された;hill(名詞)と比較。形容詞としては「山に関する、山に位置する」の意味で、14世紀後半から。

Mountain dew「未熟で劣るウイスキー」は1839年に証明されている;それ以前はスコッチウイスキーの一種(1816年)。ジャミーソンの1825年のスコットランド辞書への「補足」では、「関税を支払っていないハイランドウイスキーの隠語」と具体的に定義されている。Mountain-climberは1839年から記録されている;mountain-climbingは1836年から。Mountain laurelは1754年から;mountain-lion「ピューマ」は1849年から、アメリカ英語;西部アメリカのmountain goatは1841年から(1827年にはRocky Mountain goatとして)そう呼ばれるようになった。

mountain 」に関連する単語

古英語のhyll「丘」は、原始ゲルマン語の*hulni-(中オランダ語のhille、低地ドイツ語のhull「丘」、古ノルド語のhallr「石」、ゴート語のhallus「岩」、古ノルド語のholmr「湾内の小島」、古英語のholm「隆起した土地、島」の語源)から、PIE語根*kel- (2)「目立つ;丘」を経て、昔は山を含んでいた。

In Great Britain heights under 2,000 feet are generally called hills; 'mountain' being confined to the greater elevations of the Lake District, of North Wales, and of the Scottish Highlands; but, in India, ranges of 5,000 and even 10,000 feet are commonly called 'hills,' in contrast with the Himalaya Mountains, many peaks of which rise beyond 20,000 feet. [OED]
グレートブリテンでは、高さが2,000フィート未満のものは一般的に丘と呼ばれ、「山」は湖水地方、北ウェールズ、スコットランド高原のより高い標高に限定される。しかし、インドでは5,000フィート、さらには10,000フィートの山脈がヒマラヤ山脈と対比して「丘」と呼ばれることが一般的であり、その多くのピークは20,000フィートを超える。[OED]
The term mountain is very loosely used. It commonly means any unusual elevation. In New England and central New York, elevations of from one to two thousand feet are called hills, but on the plains of Texas, a hill of a few hundred feet is called a mountain. [Ralph S. Tarr, "Elementary Geology," Macmillan, 1903]
「山」という用語は非常に緩やかに使われる。通常は異常な高まりを意味する。ニューイングランドと中央ニューヨークでは、1,000フィートから2,000フィートの高まりは丘と呼ばれるが、テキサスの平原では数百フィートの丘が山と呼ばれる。[Ralph S. Tarr, "Elementary Geology," Macmillan, 1903]
Despite the differences in defining mountain systems, Penck (1896), Supan (1911) and Obst (1914) agreed that the distinction between hills, mountains, and mountain systems according to areal extent or height is not a suitable classification. ["Geographic Information Science and Mountain Geomorphology," 2004]
山系の定義の違いにもかかわらず、ペンク(1896年)、スパン(1911年)、オブスト(1914年)は、丘、山、および山系の区別を面積や高さによるものとするのは適切な分類ではないと一致した。「Geographic Information Science and Mountain Geomorphology," 2004]

比喩的な表現over the hill「全盛期を過ぎた」は1950年に記録され、表現old as the hillsは1819年に記録され、おそらくヨブ記15章7節を反映している。より早い形old as the hills and the valleysは1808年に証明されている:

And this is no "new morality." It is morality as old as the hills and the valleys. It is a morality which must be adopted; or, we must confess that there are certain political evils greater than that of seeing one's country conquered. [Cobbett's Weekly Political Register, Feb. 6, 1808]
そしてこれは「新しい道徳」ではない。これは丘と谷と同じくらい古い道徳である。これは採用されるべき道徳である;さもなければ、我々は自国が征服されるのを見ること以上の政治的悪があることを認めなければならない。[Cobbett's Weekly Political Register, Feb. 6, 1808]

Cobbett'sにも1818年4月11日に次のようにあった:

However, thus it always is: "those whom God intends to destroy, he first makes foolish," which is a saying as old as the hills between Everly and Marlborough.
しかし、常にそうである:「神が滅ぼそうとする者を、彼はまず愚かにする」というのは、エバリーとマールボロの間で丘と同じくらい古い言葉である。

「山岳人、高地人」という意味で、1842年にフランス語の montagnard から来ています。この言葉は montagne(12世紀から使われており、mountain を参照)に由来します。フランスの歴史では、革命期の議会における極端な民主主義者たちを指し、彼らが国民議会の最も高いベンチに座っていたことからそう呼ばれました。そのため、後にフランスの過激派や極端なリベラル派を指す言葉として使われるようになりました。また、フランス語ではこの言葉が文字通りの意味でも南ベトナムの高地の先住民族に転用され(英語では1962年頃から)、彼らを指す言葉としても使われました。

広告

mountain 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

mountain」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of mountain

広告
みんなの検索ランキング
広告