広告

once」の意味

一度; かつて; 一回

once 」の語源

once(adv.)

「一度だけ;過去のある時に、以前は」、1200年頃、anes、基本的にoneの副詞形で、副詞的属格-sを持つ。古英語の形はæneだったが、初期中英語のoneの属格単数形との類推によって置き換えられたか、または再形成された。また、その時期の副詞への-esの一般的な追加によって。1300年頃以降、発音が二音節から一音節に変化するにつれて綴りも変わった;-ceは息のある-s-を保持するためのものである(henceを比較)。「wuns」への発音の変化はoneの変化と平行している。

「一度きり」という強調の意味は1300年頃から証明されているが、現代アメリカではこれはペンシルベニアドイツ語の方言形成である。「過去の時代に」という意味(ただし必ずしも一度だけとは限らない)は13世紀中頃から。

Never once「全く一度もない」は13世紀初頭から。Once in a while「時々」は1781年までに。Once upon a time物語の始まりとしては1590年代から記録されており、以前のonce on a time(14世紀後半)より早い。At onceは元々(13世紀初頭)「同時に」を意味し、後に「一緒に」(1300年頃)を意味し、言葉の中に「一」の意味を保持していた;このフレーズは通常一語として現れ、atonesとして記されていた;現代の「即座に」の意味は1530年代から証明されている。Once and for all「最終行為として一度」は1848年からで、以前のonce for all(15世紀後半)より早い。

once 」に関連する単語

「ここから離れて」、13世紀後期、hennes、副詞的所有格-s + 古英語heonan「離れて、ここから」、西ゲルマン語*hin-(古サクソン語hinan、古高ドイツ語hinnan、ドイツ語hinnenも同様)から、PIE*ki-、語幹*ko-「これ」の変種、指示代名詞の語幹(hereを参照)。

現代の綴り(15世紀中期)は音声的で、息を含む-s-を保持するため(twiceoncesinceを比較)。元々は「この場所から離れて」、時間に関しては「この瞬間から先」、14世紀後期;「この(事実または状況)から」の意味は1580年代に初めて記録された。ウィクリフ(1382年)は「ここからとそこから、両側で」を意味するhennys & þennysを使用。

「ただ一つの単位または個体であること;前述のクラスの中で単一の人、物などであること;代名詞としては「単一の人または物、個人、誰か」を意味し、名詞としては「基数の最初または最低の数、種類として単一で同じ、単一の単位からなる最初の整数、統一、1または統一を表す記号」を意味する。」1200年頃、古英語のan(形容詞、代名詞、名詞)「一つ」から、原始ゲルマン語の*ainaz(古ノルド語のeinn、デンマーク語のeen、古フリジア語のan、オランダ語のeen、ドイツ語のein、ゴート語のainsも同源)、PIEルート*oi-no-「一つ、ユニーク」から。

元々はonlyatonealone、および方言のgood 'unyoung 'unなどでまだ発音されているように発音されていたが、現在の標準的な発音「wun」は14世紀頃にイングランド南西部と西部で始まり(ティンダル、グロスターの男は聖書翻訳でwonと綴った)、18世紀には一般的になった。不定代名詞としての使用は無関係なフランス語のonとラテン語のhomoの影響を受けた。

人名の前に置かれ、「これまで知られていなかった」または話者に知られていないことを示す。

One and only「恋人」は1906年から。スラングone-arm bandit(スロットマシンの一種)は1938年に記録された。One-night stand(パフォーマンスの意味で)は1880年、性的な意味では1963年。One of the boys「普通の愛想の良い男」は1893年から。One-track mind「一つの思考や行動の線しか持たない心」は1915年から。飲酒表現one for the roadは1950年(歌のタイトルとして)から。One-man bandは1909年(文字通りの意味で)、1914年(比喩的に)から。One of those things「予測不可能な出来事」は1934年から(コール・ポーターの歌は1935年から)。

The conscience clause is one of the weaknesses of the Bill. It is one of those things which tend to create the bitterness. The conscience clause is one of those things which are inseparable from a Bill like this. It is one of those things which divides the sheep from the goats—members can pick them out for themselves—in the playground, in the school. ["Religious Exercises in School Bills," New Zealand Parliamentary Debates, Aug. 13, 1926]
良心条項は法案の弱点の一つである。それは苦 bitterness を生み出す傾向のあるものの一つである。良心条項はこのような法案から切り離せないものの一つである。それは羊とヤギを分けるものの一つであり—メンバーは自分で選び出すことができる—遊び場で、学校である。[「学校法案における宗教的行為について」、ニュージーランド議会討論、1926年8月13日]
広告

once 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

once」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of once

広告
みんなの検索ランキング
広告