広告

pale」の意味

淡い; 青白い; 薄い

pale 」の語源

pale(adj.)

14世紀初頭には、人間の肌や顔色について「白っぽい外見、血の気がない、青白い」といった意味で使われるようになりました。これは、古フランス語の paile(「青白い、淡い色の」、12世紀、現代フランス語では pâle)から派生しており、さらに遡るとラテン語の pallidus(「青白い、血色の悪い、色のない」)に由来します。このラテン語は pallere(「青白くなる、顔色が悪くなる」)から来ており、インド・ヨーロッパ語の語根 *pel- (1)(「青白い」)に繋がっています。なお、Pallid はこの語の二重語です。

14世紀中頃からは色に関して「色彩の強度が欠け、白に近い」といった意味で使われるようになり、14世紀後半には非人間の物体や物質(例えば、酒類など)にも適用されるようになりました。また、比喩的な使い方も14世紀後半から見られます。関連語としては、Palely(青白く)、palish(やや青白い)、paleness(青白さ)などがあります。Paleface(「青白い顔」)という言葉は、北アメリカの先住民が「ヨーロッパ人」を指す言葉として使われたとされ、1822年にはアメリカ英語で確認されています。

pale(n.)

13世紀初頭(おおよそ1200年頃、アングロラテン語で)、意味は「杭、棒、ぶどうのための杭」。古フランス語の pal から、またラテン語の palus(「杭、支え、木のポスト」を意味する)から直接派生しています。このラテン語はスペイン語やイタリア語の palo の語源でもあり、さらに遡ると印欧語の *pakslo-(「固定する」という意味の語根 *pag- から派生した形)に行き着きます。英語の pole(名詞1)と同語源の重義語です。

14世紀後半からは「尖った杭のフェンス」という意味で使われるようになりました。Paler という姓は「フェンスを作る人」という意味で12世紀後半に記録されています。中世英語では「フェンス、柵、囲いの壁」を指す別の形もあり、複数形の pales, palis(14世紀後半)がそれにあたります。また、Paliser という姓は14世紀初頭に確認されています。

 比喩的な意味で「限界、境界、制約」を持つようになったのは1400年頃で、現在でも beyond the pale(「常識を超えて」)などの表現にわずかに残っています。「イングランドの支配下にあるアイルランドの地域」を指す意味は1540年代から見られ(この支配自体はヘンリー2世の征服時代から始まります)、これは「囲まれた空間」という概念から派生し、「特定の境界内にある地区や領域」、さらには「国家や民族の力によって支配される領土」といった意味へと発展しました(15世紀中頃)。

pale(v.)

14世紀後半には「顔色が悪くなる」「顔色が悪く見える」という意味があり、さらに「顔色を悪くする」という意味もありました。この語は、12世紀の古フランス語の paleir から来ているか、または形容詞の pale から派生しています。関連語としては、Paled(過去形)、paling(現在分詞)があります。

pale 」に関連する単語

「色がない、青白い、顔色が悪い」という意味で1580年代に使われ始めました。これはラテン語の pallidus(青白い、無色の)から来ており、その語源は pallere(青白くなる)に由来しています。この語は印欧語族の語根 *pel- (1)(青白い)から派生しています。英語の pale(形容詞)と同じ語源を持つダブレットで、pallor(顔色の悪さ)とも関連しています。関連語としては、Pallidly(青白く)、pallidness(青白さ)があります。

「杭、杖」、中古英語末期の pal 「杭、棒、柱」、一般的なゲルマン語族の借用(古フリジア語および古ザクセン語 pal 「杭」、中オランダ語 pael、オランダ語 paal、古高ドイツ語 pfal、古ノルド語 pall)で、ラテン語の palus 「杭」から、PIE *pakslo-、語幹 *pag- 「固定する」の接尾辞形。後に特に「長く、細く、先細りの木の一片」として。

競馬における「コースを囲む内側のポールフェンス」の意味は1851年から;したがって自動車レースにおける pole position(1904年)。ten-foot pole が他の物(または誰か)に触れたくないという比喩的な尺度として使われるのは1839年、アメリカ英語。十フィートのポールはフェンスなどの杭を立てるために使われる一般的な道具であり、「十フィートのポールで底に触れられない」というフレーズは、古いミンスターショーの人気曲「キャンプタウンレース」の中にある。

"I saw her eat."
"No very unnatural occurrence I should think."
"But she ate an onion!"
"Right my boy, right, never marry a woman who would touch an onion with a ten foot pole."
[The Collegian, University of Virginia, June 1839]
「彼女が食べるのを見た。」
「非常に不自然な出来事ではないと思う。」
「しかし彼女は玉ねぎを食べた!」
「そうだ、僕の息子よ、十フィートのポールで玉ねぎに触れるような女性とは決して結婚するな。」
[コレギアン、バージニア大学、1839年6月]
広告

pale 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

pale」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of pale

広告
みんなの検索ランキング
広告