広告

salver」の意味

トレー; 皿; サーブ用の皿

salver 」の語源

salver(n.)

「大きくて重い皿やトレイに何かを盛り付けるためのもの」、1660年代に英語で形成されました。これはフランス語の salve、「王に物を呈示するためのトレイ」(17世紀)から来ており、スペイン語の salva、「主人の食べ物や飲み物を毒が入っていないか試すための前味見」(pre-gustation として知られる手続き)を意味する言葉に由来しています。したがって、「食べるのが安全であることを示すために食べ物を置くトレイ」という意味になりました。このスペイン語の名詞は、遅いラテン語の salvare(「救う、安全にする」)から来ており、英語の save (v.) に関連しています。

比較すると、credenza は語源的に「信念」を意味し、味見された食べ物が置かれるサイドボードを指す言葉として始まりました。中英語では salver が「癒し手」、つまりイエスや聖母マリアの称号として使われていました。

salver 」に関連する単語

「イタリアン・サイドボード」、1883年、イタリア語の credenza に由来し、文字通り「信頼、信用」を意味します。これは中世ラテン語の credentia から来ており、credence を参照してください。

このイタリア語の進化と同様の変化が英語の credence にも見られます。中世英語では「食べ物を毒の予防として提供する前にその性質や性格をテストする行為や過程」を意味していました。これはかつて一部の王族や貴族の家庭で行われていた習慣です。そのため、この言葉は「食べる前に味見するために置かれたサイドテーブルやサイドボード」(15世紀中頃)を指すようになりました。さらに後には「皿などを展示するための食器棚やキャビネット」(1560年代)を意味するようになりました。しかし、これらの意味は英語では次第に消えていきました。そして、現代の家具は1920年頃から家庭のインテリアで言及されるようになり、イタリア語から名前を取ったのか、よりエレガントな言葉として sideboard よりも好まれたのかもしれません。

1200年頃、saven、「危険から救い出す、危険から守る、安全に導く」、また「死を防ぐ」、「罪やその結果から救う、永遠の命に迎える、救いを得る」という意味で、古フランス語のsauver「安全に保つ、保護する、救済する」、後期ラテン語のsalvare「安全にする、確保する」、ラテン語のsalvus「安全な」(PIEルート*sol-「全体、良好に保たれた」から)に由来。

1300年頃から「将来の使用のために取っておく、抑える、使わずに蓄える」という意味で、したがって「所有する」という意味で(14世紀後半)。1300年頃から、フランス語やラテン語の同根語のモデルに基づいて、「損害や害を及ぼさずに」という準前置詞として。

save face(1898年)は、中国のイギリス人コミュニティの間で最初に使われ、中国語に由来すると言われているが、中国語では見つかっていない。しかし、tiu lien「顔を失う」は存在する。save appearances「露出や屈辱を防ぐために何かをする」は1711年までに、より早くはsave (the) appearances、古代ギリシャ語に遡る観察された事実を説明する理論に関連する哲学の用語。

not (do something) to save one's lifeは1848年から記録されている。save (one's) breath「失った原因での話や議論をやめる」は1926年から。

    広告

    salver 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    salver」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of salver

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告