広告

scarecrow」の意味

かかし; 鳥を追い払うための人形; ひょうきんな人

scarecrow 」の語源

scarecrow(n.)

1550年代、scare (v.) + crow (n.) から。最初の言及は鳥を驚かせるために雇われた人を指す。1580年代には「人に似せて作られ、作物をカラスや他の鳥から守るために穀物畑や庭に立てられるわらと古い服の人形」という意味が含意され、1590年代には「痩せた、馬鹿げた人」という意味も生じた。形成に関しては、daredevilを比較。

そのようなものの古い名称は shewel だった。Shoy-hoy はわら詰めのかかしの別の古い言葉のようで(Cobbettが1819年に政治的侮辱として使い始め、他の人々もそれを使った;OEDは「播種された畑から鳥を scare away する者」と定義し、彼らの叫び真似であると言っている)。また fray-boggard (1530年代)も。同じ意味での中英語には skerel があり、skerren 「驚かせる」から来たようだ。

scarecrow 」に関連する単語

一般的な名前は、Corvus属の鳥(大きな種類は時々ravensと呼ばれる)の名称であり、古英語ではcraweと呼ばれ、鳥の鳴き声を模倣したものとされています。古ザクセン語のkraia、オランダ語のkraai、古高ドイツ語のchraja、ドイツ語のKräkeと比較してください。また、ギリシャ語のkrexkrekosのような他の模倣的な鳥の名前もあります。

賢さと社交性で知られています。イギリスと北アメリカの種は非常に似ています。 フレーズas the crow flies「直線で」は1810年からで、1800年から異なる形でそのイメージが証明されています。 

アメリカ英語の比喩的なフレーズeat crow「自分が強く嫌いで反対していたことを行うまたは受け入れる、耐え難くはないがほとんど望ましくないものを受け入れること」は1870年に証明され(元々はしばしばeat boiled crowと呼ばれていた)、この鳥が茹でると食べられるがあまり好ましくないという考えに基づいているようです。

19世紀半ばに、何でも食べられるという賭けを解決するために茹でたカラスを食べることに同意した男についてのジョークがしばしば再版されました。彼が最初の二口を飲み込むのに大変な苦労をしながら、見物人に「私はカラスを食べられるが、それをhankerアター(欲しがる)ことはない」と言いました。このジョークは1854年に証明されています(Walter Etecroueはロンドン市の文書帳のカレンダーに1361年に登場します)。

I tried my best to eat crow, but it was too tough for me. "How do you like it?" said the old man, as, with a desperate effort, he wrenched off a mouthful from a leg. "I am like the man," said I, "who was once placed in the same position: 'I ken eat crow, but hang me if I hanker arter it.'" "Well," says the captain, "it is somewhat hard; but try some of the soup and dumplings and don t condemn crow-meat from this trial, for you shot the grandfather and grandmother of the flock: no wonder they are tough; shoot a young one next time." "No more crow-meat for me, thank you," said I. [James G. Swan, "The Northwest Coast, or Three Years' Residence in Washington Territory," New York, 1857] 
私はカラスを食べようと最善を尽くしましたが、私には硬すぎました。「どうですか?」と老人が言い、必死に足から一口を引き裂きました。「私はかつて同じ状況に置かれた男のようです:『私はカラスを食べられるが、それをhankerアター(欲しがる)ことはない』と言いました。」と私が言うと、「まあ」と船長が言いました、「それは少し硬いですが、スープとダンプリングを試してみてください。この試みからカラス肉を非難しないでください。あなたは群れの祖父母を撃ちましたから:彼らが硬いのは不思議ではありません;次回は若いものを撃ってください。」と。「もうカラス肉は結構です、ありがとう」と私が言いました。[James G. Swan, "The Northwest Coast, or Three Years' Residence in Washington Territory," New York, 1857] 

目の隅に年齢とともに現れるしわのcrow's footのイメージは14世紀後期からで、「あなたが生きる限り、カラスの足があなたの目の下に成長するまで。」(Chaucer, Troilus and Criseyde, c. 1385)。

また、dare devilは1684年に「無謀に大胆な人」を意味し、初期の用法では特に「宗教的道徳に無頓着な人」を指していました。これはdare(動詞)とdevil(名詞)から成り立っています。この言葉が名前として使われたのは、1767年の道徳講義で「Mr. Daniel Daredevil, a cheating Debauchee by Practice and Inclination, and an Atheist by Speculation」と記され、1768年にはオトウェイの『無神論者』のキャラクター名として、1793年には競走馬の名前として確認されています。

この言葉の意味は「悪魔に挑む者」というもので、構成を考えると、scarecrow(かかし)、killjoy(楽しみを奪う人)、dreadnought(恐れ知らずの人)、pickpocket(スリ)、cut-throat(残忍な人)などと似ています。また、fear-babe(子供を怖がらせるもの)という16世紀の言葉や、kill-devil(悪いラム酒)、sell-soul(魂を売る者、1670年代)、そして姓としてのTurnbullなども参考になります。

形容詞として「ダレデビルの特性を持つ、無謀な」という意味で使われるようになったのは1827年です。この言葉に関連するものとして、Daredevilism(ダレデビル主義)やdaredeviltry(無謀な行動)が挙げられます。

広告

scarecrow 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

scarecrow」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of scarecrow

広告
みんなの検索ランキング
広告