広告

stead」の意味

場所; 地位; 立場

stead 」の語源

stead(n.)

中世英語の stede は、古英語の stedesteode に由来し、「特定の場所」や「一般的な場所」、さらには「誰かが占める位置」を意味していました。また、「立っていること」や「堅さ、安定性、固定性」といった意味も持ち、これは原始ゲルマン語の *stadi- に由来します。この語は、古サクソン語の stedi、古フリジア語の sted、古ノルド語の staðr(「場所、地点」「停止、休止」「町」)、スウェーデン語の stad、オランダ語の stede(「場所」)、古高ドイツ語の stat、現代ドイツ語の Stadt(「町」)、ゴート語の staþs(「場所」)などと同源です。

この語は、印欧語族の *steti- に由来し、これは *sta-(「立つ」「堅くする、堅くなる」)という語根に接尾辞が付いた形です。英語の stand や、ラテン語の statio、ギリシャ語の stasis(いずれも「立つこと、停止」を意味します)と関連があり、instead(「その代わりに」)とも比較できます。

現在では主に複合語やフレーズの中で使われることが多いですが、「助け、利用、利益、利点」といった意味は約1300年頃から見られます。中世の13世紀半ばからは「建物の敷地」として、14世紀半ばからは「土地の所有地や不動産」を指すようになりました。また、「ベッドが置かれる枠」という意味は約1400年頃から使われるようになりました。

中世英語では、stede が「町」や「都市」を指すこともありました。ドイツ語の Stadt(「町、都市」を意味する)は、約1200年頃から Burg(「城、町」を意味する語)の代わりに使われるようになった後期の発展とされています【ケンブリッジ英語地名辞典】。興味深いことに、The Steads という表現は、16世紀の英語で「ハンザ同盟の都市」を指していました。

stead 」に関連する単語

「in the place of(~の代わりに)」という表現は1590年代に使われ始めたもので、中世英語の前置詞句ine stede(13世紀初頭)からの短縮形です。このine stedeは、stead(名詞)、「割り当てられた場所」という意味から来ています。また、この表現はラテン語のin loco(フランス語ではen lieu de)の借訳でもあります。一般的には17世紀半ばまで二語で書かれていました。「stand in stead of(~の代わりに立つ)」という表現は1500年頃から使われるようになりました。

中英語の stondenstanden は、古英語の standan に由来し、「場所を占める」「しっかりと立つ」「凍る」「留まる」「続く」「存在する」「有効である」「攻撃に抵抗する」「立ち上がる」「足を地につける」「成り立つ」「合計する」といった意味を持つ(第6類強変化動詞で、過去形は stod、過去分詞形は standen )。

この言葉は原始ゲルマン語の *standanan に由来し、古ノルド語の standa、古ザクセン語の standan、古フリジア語の stonda、ゴート語の standan、古高ドイツ語の stantan などと関連しています。これらはより単純な形のスウェーデン語 stå、オランダ語 staan、ドイツ語 stehen などにも見られ、母音はおそらく gehen(「行く」)の影響で変化したと考えられています。最終的には、印欧語根の *sta-(「立つ」「固める」「強固にする」)に行き着きます。

「存在する」「存在している」といった意味は約1300年頃から確認されています。「費用がかかる」という意味は14世紀半ばからで、これは cost(動詞)と同様に、ラテン語の constare(文字通り「立っている」)に由来します。「立った状態での高さを示す」という意味は1831年からです。

「動じずに直面する」「退かずに立ち向かう」という意味は1590年代から、「困難を乗り越える」「耐え抜く」という意味は1600年頃から使われています。「我慢する」といった弱い意味は1620年代から見られ(not stand it「耐えられない」は1750年頃)、1730年代の初めには「耐える」というよりも「辛抱強く待つ」といったニュアンスに変わっていきます。

「(運命や状況に)身を任せる」「受け入れる」といった意味は1700年頃から確認され、「(おごりとして)支払う」という意味は1821年から使われるようになりました。また、「公職の候補者になる」という意味は1550年代から、「海上で進路を保つ」という航海用語は1620年代から見られます。

Stand back(「距離を置く」「後ろに下がる」)という表現は14世紀末から使われています。stand down(「退く」「職務を離れる」)という表現は1680年代からで、もともとは法廷で証人が退くことを指していました。軍事用語として「任務を終える」の意味は1916年頃からです。stand one's ground(「自分の立場を守る」「最後まで抵抗する」)は1620年代から、stand one's chances(「成功の見込みがある」「運を試す」)は1725年頃から使われています。

「動かずにいる」「そのままでいる」という意味のフレーズ stand pat(1869年)はポーカーから来ており、「配られた手のままで勝負を続ける」という意味です。初めは単に stand(1824年に他のカードゲームで確認)と表現されていました。

「理にかなっている」「明白である」「当然のことだ」といった意味の stand to reason(1620年)は、先行する表現 stands with reason(「理にかなう」)から派生したもので、動詞のニュアンスは「(理由に)従う」「(理に)適合する」といった意味です。

let (something) stand(「(何かを)そのままにしておく」)という表現は1200年頃から使われていました。また、stand and(「立ち上がって」「そのままで」など)は古英語の聖書翻訳に見られ、後の英語における接続表現の先駆けとなりました。

広告

stead 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

stead」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of stead

広告
みんなの検索ランキング
広告