広告

tragedize 」の語源

tragedize(v.)

1590年代、「悲劇で演じる」; 1754年、「(何かを)悲劇に変える」; 1756年「悲劇的に行動するまたは話す」; tragedy + -izeを参照。関連: Tragedized; tragedizing

tragedize 」に関連する単語

14世紀後半、tragedie、「悲劇的または悲惨な結末を持つ厳粛または威厳のある文学作品」という意味で、古フランス語のtragedie(14世紀)、ラテン語のtragedia「悲劇」、ギリシャ語のtragodia「形式的な言語で書かれ、不幸な解決を持つ劇詩または劇」、おそらく文字通り「山羊の歌」、tragos「山羊、雄山羊」(Beekesによると、語源的には「かじる者、食べる者」、tragein「かじる、食べる」の行為名から、これはおそらく前ギリシャ語) + ōidē「歌」(odeを参照)から派生。複合語はおそらくrhapsodos(Beekes;rhapsodyを参照)のモデルに基づいている。

山羊との関連は、悲劇が後に発展したサティリックドラマを通じて、俳優や歌手がサティルを表現するために山羊の皮を着ていたことからかもしれない。しかし「山羊を賞品として競う歌手」といった多くの他の説もあり、「山羊」への関連すら時に疑問視される。

Tragedye is to seyn a dite of a prosperite for a tyme that endeth in wrecchidnesse. [Chaucer, translation of Boethius, "De Consolatione Philosophiae"]
悲劇とは、一時の繁栄を歌った詩が最終的に不幸に終わることを意味する。[チョーサー、ボエティウスの翻訳、"De Consolatione Philosophiae"]

もともとは古代の劇作品や現代の詩や物語に関連して英語で使用され、1530年代には現代の舞台劇に関連して使用されるようになった。15世紀初頭から独自のスタイルを持つ劇的芸術の一分野として。拡張された意味「致命的な出来事、災難、災害」は1500年頃から。

ギリシャ起源の単語形成要素で、動詞を作るために使用される。中英語では -isen、古フランス語では -iser/-izer、後期ラテン語では -izare、ギリシャ語では -izein から来ており、名詞や形容詞に付加される動作を示す動詞形成要素である。

-ize-ise の変化は古フランス語と中英語で始まり、いくつかの単語(surprise など)のように、語尾がフランス語やラテン語であり、ギリシャ語ではないことが影響した可能性がある。古典復興に伴い、英語は16世紀後半から正しいギリシャ語の -z- の綴りに部分的に戻った。しかし、1694年の権威あるフランス・アカデミー辞典の版は -s- の綴りを標準化し、英語に影響を与えた。

イギリスでは、OEDや Encyclopaedia Britannica、ロンドン・タイムズ、Fowler の少なくとも以前の反対にもかかわらず、-ise が主流である。Fowler は、ギリシャ語からではない短い一般単語のリストを記憶する難しさを避けるためだと考えている(advertisedevisesurprise のように -s- で綴らなければならないもの)。アメリカ英語は常に -ize を好んでいる。この綴りの変化は約200の英語の動詞に関与している。

    広告

    tragedize」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of tragedize

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告