広告

tree」の意味

木; 樹木; 木材

tree 」の語源

tree(n.)

「自立した幹や幹から枝が生える多年生植物」、中英語 tre、古英語 treo, treow「木」、また「材木、木材、梁、丸太、杭」;原始ゲルマン語 *trewam(古フリジア語 tre、古ザクソン語 trio、古ノルド語 tre、ゴート語 triu「木」の語源でもある)、原始インドヨーロッパ語 *drew-o-、語幹 *deru-「堅固である、しっかりとした、揺るがない」の接尾辞変形から派生し、「木、木材」を特化した意味で持ち、木製の物を指す派生語を持つ。

高地ドイツ語では「タール」の派生語としてのみ見られる。オランダ語 boom、ドイツ語 Baum、木の通常の言葉については beam (n.) を参照。中英語には複数形 treen、形容詞 treen(古英語 treowen「木製の、木の」があった。)

The line which divides trees from shrubs is largely arbitrary, and dependent upon habit rather than size, the tree having a single trunk usually unbranched for some distance above the ground, while a shrub has usually several stems from the same root and each without a proper trunk. [Century Dictionary]
木と低木を分ける線は大部分が恣意的であり、大きさではなく習性に依存しており、木は通常地面から一定の距離まで分枝のない一本の幹を持ち、低木は通常同じ根からのいくつかの幹を持ち、各々は適切な幹を持たない。[Century Dictionary]

初期の比喩的な使用ではしばしばエデンの園の木や命の木を指す。古英語と中英語では「木の断片や枠でできたもの」、特に十字架の十字架刑や後の絞首台(ロンドンの外の有名な絞首台 Tyburn tree など)を機械的に指す。「鞍の枠組み」の意味は1530年代から。tree-nail(中英語)は船造りに使われる木のくぎやピンを指していた。

「家族関係を木の形で表現する」という意味は1300年頃から。Tree-hugger、「環境保護主義者」を蔑称として1989年に証明された。

Minc'd Pyes do not grow upon every tree,
But search the Ovens for them, and there they be.
["Poor Robin," Almanack, 1669]
刻んだパイはすべての木に生えない、
しかし、オーブンを探せばそこにある。
【「Poor Robin」、生涯年表、1669年】

tree(v.)

「木に追い上げる」、1833年から、tree (n.) から。「木のような形を持つ」という意味は1884年から。関連語:Treedtreeing

When quadruped animals of the venery or hunting kind are at rest, the stag is said to be harboured, the buck lodged the fox kennelled, the badger earthed, the otter vented or watched, the wild boar couched, the squirrel is at dray, the hare formed, the rabbit set, the marten-cat treed. [John Mayer, "Sportsman's Directory," 1817]
獣猟や狩猟の四足動物が休息しているとき、牡鹿は隠れ、雄鹿は宿泊し、狐は囲われ、アナグマは地中に隠され、カワウソは監視され、イノシシは横たわり、リスは巣におり、野ウサギは形成され、ウサギは設置され、マーテンは木に追い上げられると言われる。[ジョン・メイヤー、「スポーツマンのディレクトリー」、1817年]

tree 」に関連する単語

古英語で beam, 「生きている木」を意味し、10世紀後半には「小屋の梁、柱、船の木材」の意味も持つようになった。これは原始ゲルマン語の *baumaz 「木」(古フリジア語の bam 「木、絞首台、梁」、中世オランダ語の boom、古高ドイツ語の boum、ドイツ語の Baum 「木」、そしておそらく(音の変化が不明な)古ノルド語の baðmr、ゴシック語の bagms からも)に由来する。この語源は不確かで(Boutkanによればおそらく基盤語)、*-au- から -ea- への変化は古英語では規則的である。

「光の光線」の意味は古英語で発展し、おそらくベーダがラテン語の columna (lucis)、聖書の「火の柱」を訳すために beam を使用したためである。「放射線の流れを指向する」という意味は1906年から。on the beam 「正しい方向に進む」(1941年)は元々、操縦士が「無線ビームによって示されたコースに従う」ことを示す用語であった。

「船を一緒に支える水平な横木の一つ」という海事用語は13世紀初頭からであり、そこから「船の最大幅」、1894年には船に対するスラング broad in the beam が生まれた;人に対しては「広胯の」、1938年から。

古英語では æpeltreow と呼ばれていました。これは apple(リンゴ)と tree(木)を組み合わせたものです。また、古英語では apuldore という別名もあり、これは中英語まで残り、地名にも見られます(例:Appledore)。

広告

tree 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

tree」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of tree

広告
みんなの検索ランキング
広告