15世紀初頭、trophe、「圧倒的な勝利」;1510年代、「戦争の戦利品、勝利の記念として取られ保存されたもの」、古フランス語のtrophée(15世紀)からラテン語のtrophaeum「勝利の印、勝利を記念する碑や記念碑」、元々はtropaeum、ギリシャ語のtropaion「敵の敗北の記念碑」、形容詞tropaios「敗北の、撃退を引き起こす」の中性名詞用法から、tropē「撃退」、元々は「敵の転回」(敵の転回を意味する);tropeと比較。
古代ギリシャでは、戦闘で奪った戦利品や武器を戦場に立て、神に捧げるものであった。勝利の象徴や記念碑への比喩的な拡張は1560年代に初めて記録されている。1630年代から「古典的なトロフィーの象徴的表現」として。
Trophy wife「成功した男が地位の象徴として手に入れる二番目の魅力的で一般的に若い妻」は、1988年からメディアで流行語となった(1989年に「Fortune」誌が特集記事を掲載した)が、孤立した事例ではそれ以前から存在していた。
Variations on this theme ['convenience-wife'] include the HOSTESS-WIFE of a businessman who entertains extensively and seeks a higher-level, home-branch version of his secretary; the TROPHY-WIFE — the woman who was hard to get because of birth or wealth or beauty — to be kept on exhibition like a mammoth tusk or prime Picasso ... [Phyllis I. Rosenteur, excerpt from "The Single Women," published in Philadelphia Daily News, Dec. 12, 1961]
このテーマの変種には、広範囲にわたって接待を行い、秘書のより高レベルな家庭支店版を求めるビジネスマンのホステス妻や、出自や富や美しさのために手に入れるのが難しかった女性—マンモスの牙や主要なピカソのように展示のために保持される—を含む。[Phyllis I. Rosenteur, 「The Single Women」からの抜粋、1961年12月12日フィラデルフィア・デイリー・ニュースに掲載]
この抜粋では、トロフィー妻を「ショーケース妻」、つまり「美しさのために選ばれ、ミンクを滴らせ、ダイヤモンドをぶら下げて公の場で常に展示される妻」と区別しており、これは後のtrophy wifeの使用により適しているように思われる。