広告

weatherize」の意味

天候に強くする; 耐候性を持たせる

weatherize 」の語源

weatherize(v.)

「天候の影響を受けないようにする」という意味で、1946年に登場しました。これは、weather(名詞)と-ize(動詞化接尾辞)を組み合わせたものです。関連語として、Weatherized(天候に強くした)、weatherizing(天候に強くする過程)があります。

weatherize 」に関連する単語

「温度、降水量などに関する大気の一般的な状態」、中英語 weder、古英語 weder「空気、空;そよ風、嵐、暴風雨」から、原始ゲルマン語 *wedra-「風、天候」(古ザクセン語 wedar、古ノルド語 veðr、古フリジア語、中オランダ語、オランダ語 weder、古高ドイツ語 wetar、ドイツ語 Wetter「嵐、風、天候」も同源)。

これはWatkinsによれば、PIE *we-dhro-「天候」(リトアニア語 vėtra「嵐」、古教会スラヴ語 vedro「良い天候」も同源)から来ており、語根 *we-「吹く」の接尾辞形式である。しかし、Boutkanはこれを「形式的な観点から問題がある」とし、スラヴ語が唯一の類似語であると見なしている。

-d--th-への変化は15世紀後半に始まるが、そのような発音はそれ以前からあった可能性がある(father (n.)を比較)。14世紀後半から海洋用語として形容詞「風向きの、風上の」(leeに対して)や名詞「風が吹いている方向」として使われる。

ギリシャ語には「良い天候」(aithriaeudia)や「嵐」や「冬」を表す言葉はあったが、「天候」を表す一般的な言葉はビザンティン時代にkairos(文字通り「時間」)がそのように使われ始めるまでなかった。ラテン語のtempestas「天候」(tempestを参照)も元々は「時間」を意味しており、「時間」を表す言葉はアイルランド語(aimsir)、セルボ・クロアチア語(vrijeme)、ポーランド語(czas)などで天候を意味するようになった。

Weather-reportは1863年から。Weather-balloonは1940年まで。Weather-breeder「嵐を準備するように見える晴れた穏やかな日」は1650年代から。

中英語の姓FairweatherMerriweatherはおそらく気性を反映しており、中世のリストや記録にはFoulwederWetwederStrangwederも含まれている。

ギリシャ起源の単語形成要素で、動詞を作るために使用される。中英語では -isen、古フランス語では -iser/-izer、後期ラテン語では -izare、ギリシャ語では -izein から来ており、名詞や形容詞に付加される動作を示す動詞形成要素である。

-ize-ise の変化は古フランス語と中英語で始まり、いくつかの単語(surprise など)のように、語尾がフランス語やラテン語であり、ギリシャ語ではないことが影響した可能性がある。古典復興に伴い、英語は16世紀後半から正しいギリシャ語の -z- の綴りに部分的に戻った。しかし、1694年の権威あるフランス・アカデミー辞典の版は -s- の綴りを標準化し、英語に影響を与えた。

イギリスでは、OEDや Encyclopaedia Britannica、ロンドン・タイムズ、Fowler の少なくとも以前の反対にもかかわらず、-ise が主流である。Fowler は、ギリシャ語からではない短い一般単語のリストを記憶する難しさを避けるためだと考えている(advertisedevisesurprise のように -s- で綴らなければならないもの)。アメリカ英語は常に -ize を好んでいる。この綴りの変化は約200の英語の動詞に関与している。

    広告

    weatherize 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    weatherize」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of weatherize

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告