広告

*we- 」の語源

*we-

wē-は、古代インド・ヨーロッパ語の語根で、「吹く」という意味です。

この語根は、Nirvana(ニルヴァーナ)、vent(通気口)、ventilate(換気する)、weather(天候)、wind(風、動いている空気)、window(窓)、wing(翼)などの単語の一部または全部を形成しているかもしれません。

さらに、サンスクリット語のva-、ギリシャ語のaemi-、ゴート語のwaian、古英語のwawan、古高ドイツ語のwajan、ドイツ語のwehen、古教会スラヴ語のvejati(すべて「吹く」を意味する)などの語源にもなっている可能性があります。また、サンスクリット語のvatah、アヴェスター語のvata-、ヒッタイト語のhuwantis、ラテン語のventus(風)、古英語のwind、ドイツ語のWind、ゴート語のwinds、古教会スラヴ語のvetru、リトアニア語のvėjas(風)、リトアニア語のvėtra(嵐、暴風)、古アイルランド語のfeth(空気)、ウェールズ語のgwynt、ブルトン語のgwent(風)なども、この語根に由来しているかもしれません。

*we- 」に関連する単語

また、Nirvana, Nirwana、1836年、仏教において「ブッダの状態」を意味し、サンスクリット語のnirvana-s「消滅、個々の魂が普遍に消えること」から、文字通り「吹き消す、吹き消すこと」(「他動詞ではなく、火が燃え尽きるように」[アナンダ・ケンティッシュ・クマラスワミ、「ヒンドゥー教と仏教」、1943年]; 文字通りのラテン語化はde-spirationとなる)、nis-, nir-「外への」+ va-「吹く」(PIE語根*we-「吹く」から)。「完全な至福」の比喩的な意味は1895年から。

14世紀後半、「通気口から放出する、閉じられた空間から排出する、(ワイン樽に)空気穴を設ける」といった意味で使われるようになりました。これはおそらく、aventer「(自分を)空気にさらす」(約1300年頃)という言葉の短縮形で、古フランス語のeventer「放出する、空気にさらす」から派生しています。この言葉は、俗ラテン語の*exventare、さらにラテン語のex「外へ」(ex-を参照)とventus「風」(印欧語の語根*we-「吹く」から派生した形)から来ています。

「自由に表現する」という意味は1590年代に記録されました。また、「暴露する、発表する」という意味(1590年代)は、vent one's spleenspleenを参照)という表現の背景にあります。関連語として、Ventedventingがあります。

広告

*we-」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of *we-

広告
みんなの検索ランキング
広告