広告

weatherman」の意味

気象予報士; 天気予報をする人; 気象学者

weatherman 」の語源

weatherman(n.)

「天候を観察する人」という意味で、1869年に使われ始めました。これは weather(名詞)と man(名詞)を組み合わせたものです。Weather-prophet(天候予報士)という言葉は、1784年には「バロメーター」として、1827年には「天候を予測する人」として使われるようになりました。

Clerk of the Weather, I deplore
That all thy greatness is no more,
As should a gentle bard;
That Nature, or that Nature's law
When you politely called for thaw,
Gave frost was rather hard.
[from "Consolatory Address to Mr. Murphy, the Weather Prophet," Colburn's New Monthly Magazine, 1838]
天候の司祭よ、私は嘆く
あなたの偉大さがもう失われたことを、
優しい吟遊詩人のように。
自然、あるいは自然の法則が
あなたが丁寧に解氷を求めたとき、
frost(霜)がむしろ hard(硬い)ものだったとは。
[「天候予報士マーフィー氏への慰めの言葉」より、『コールバーンの新月刊誌』、1838年]

weatherman 」に関連する単語

「羽のない足で立つ二足歩行の哺乳類、属名は Homo」[センチュリー辞典]。古英語の manmann は「人間、個人(男女問わず)」や「勇敢な人、英雄」を意味し、さらに「召使い、家来」、または「他者の支配下にある成人男性」を指していました。これは原始ゲルマン語の *mann- に由来し、古サクソン語、スウェーデン語、オランダ語、古高ドイツ語の man、古フリジア語の mon、ドイツ語の Mann、古ノルド語の maðr、デンマーク語の mand、ゴート語の manna(すべて「人間」を意味します)からも派生しています。さらに、これは印欧語族の語根 *man- (1)「人間」にもつながります。複数形については men を参照してください。

時には *men- (1)「考える」に関連付けられ、「知性を持つ者」という意味が考えられましたが、すべての言語学者がこの説を支持しているわけではありません。たとえばリベラマンは、「おそらく man(人間)は、タキトゥスの『ゲルマニア』第2章に登場する Mannus から派生した世俗化された神の名であり、人類の祖先と信じられていた」と述べています。

「成人男性」を特に指す意味は、古英語の後期(約1000年頃)に見られます。この時期、古英語では wer(男性)と wif(女性)を用いて性別を区別していましたが、wer は13世紀後期には姿を消し、man に取って代わられました。この言葉の普遍的な意味は、mankind(人類)や manslaughter(人殺し)などに今も残っています。同様に、ラテン語では homo(人間)と vir(成人男性)という二つの語がありましたが、俗ラテン語では homo が両方の意味に拡張されました。スラブ語族でも似たような変化が起こり、一部の言語では「夫」という意味に狭められています。印欧語にはさらに二つの「人間」を表す語根がありました。*uiHro(「自由人」、サンスクリット語の vira-、リトアニア語の vyras、ラテン語の vir、古アイルランド語の fer、ゴート語の wair などが派生語です。*wi-ro- を参照)と *hner(「人間」、サンスクリット語の nar-、アルメニア語の ayr、ウェールズ語の ner、ギリシャ語の anēr などが派生語です。*ner- (2) を参照)です。前者は「自由な人」を意味し、後者は「人間」を指しますが、名誉を表す語として用いられました。

古英語では man が不定代名詞としても使われ、「誰か、皆、彼ら」を意味しました。約1200年頃には「人類、人間」を一般的に指すようになりました。また、親しい呼びかけの言葉としても使われ、元々はしばしば不満を表すニュアンスを持っていました。これが中英語以降、特に20世紀初頭から驚きや強調の感嘆詞として使われるようになった理由と考えられます。

「女性の愛人」を指す意味は14世紀中頃から見られます。また、「男性的な資質を際立たせた成人男性」を意味するようになったのは14世紀からです。Man's man,「他の男性から評価される資質を持つ人」という表現は1873年に登場しました。「ボス」を指す口語的な使い方の the Man は1918年までに見られます。「勇敢であれ、臆病であれ」という意味の man or mouse(「男かネズミか」)は1540年代から使われています。また、「特にチェスなどのゲームで使う駒」を指す意味は約1400年頃からです。

Man-about-town(「クラブや劇場、その他の社交場に出入りする余暇階級の男性」)という表現は1734年に登場しました。「皆で一丸となって何かをする」という意味の as one man(「一丸となって」)は14世紀後期から使われています。

だから私は、まるで「こっちへ来い、ジョン、私の男よ」と言っているかのようだ。[1473年]
MANTRAP(女の罠)、女性の道具だ。[グロース、「下品な言葉の辞典」、ロンドン、1785年]
王の宮廷では、兄弟よ、皆が自分のために戦うのだ。[チョーサー、「騎士の物語」、約1386年]

「温度、降水量などに関する大気の一般的な状態」、中英語 weder、古英語 weder「空気、空;そよ風、嵐、暴風雨」から、原始ゲルマン語 *wedra-「風、天候」(古ザクセン語 wedar、古ノルド語 veðr、古フリジア語、中オランダ語、オランダ語 weder、古高ドイツ語 wetar、ドイツ語 Wetter「嵐、風、天候」も同源)。

これはWatkinsによれば、PIE *we-dhro-「天候」(リトアニア語 vėtra「嵐」、古教会スラヴ語 vedro「良い天候」も同源)から来ており、語根 *we-「吹く」の接尾辞形式である。しかし、Boutkanはこれを「形式的な観点から問題がある」とし、スラヴ語が唯一の類似語であると見なしている。

-d--th-への変化は15世紀後半に始まるが、そのような発音はそれ以前からあった可能性がある(father (n.)を比較)。14世紀後半から海洋用語として形容詞「風向きの、風上の」(leeに対して)や名詞「風が吹いている方向」として使われる。

ギリシャ語には「良い天候」(aithriaeudia)や「嵐」や「冬」を表す言葉はあったが、「天候」を表す一般的な言葉はビザンティン時代にkairos(文字通り「時間」)がそのように使われ始めるまでなかった。ラテン語のtempestas「天候」(tempestを参照)も元々は「時間」を意味しており、「時間」を表す言葉はアイルランド語(aimsir)、セルボ・クロアチア語(vrijeme)、ポーランド語(czas)などで天候を意味するようになった。

Weather-reportは1863年から。Weather-balloonは1940年まで。Weather-breeder「嵐を準備するように見える晴れた穏やかな日」は1650年代から。

中英語の姓FairweatherMerriweatherはおそらく気性を反映しており、中世のリストや記録にはFoulwederWetwederStrangwederも含まれている。

    広告

    weatherman 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    weatherman」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of weatherman

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告