1660년대에 들어서 "풍자적 스타일로 구성된 작품, 조롱하는 모방, 기괴한 패러디"라는 의미로 사용되었고, 그 이전에는 형용사로 "기이한, 기괴한"이라는 뜻으로 사용되었습니다(1650년대). 이는 16세기 프랑스어 burlesque에서 유래되었으며, 이탈리아어 burlesco "우스꽝스러운"에서 파생되었습니다. 이탈리아어 burla는 "농담, 재미, 조롱"을 의미하며, 궁극적으로는 후기 라틴어 burra "사소한 것, 허튼소리"에서 유래되었을 가능성이 있습니다. 이 단어는 문자 그대로 "양털 다발"을 의미하며, 그 기원은 불확실합니다. 어미에 대한 자세한 설명은 -esque를 참고하세요.
1700년까지 영어에서는 "주제와 그것을 다루는 방식 간의 우스꽝스러운 대조를 통해 웃음을 유발하는 경향이 있는"이라는 더 구체적인 형용사적 의미로 자리 잡았습니다.
The two great branches of ridicule in writing are comedy and burlesque. The first ridicules persons by drawing them in their proper characters; the other, by drawing them quite unlike themselves. Burlesque is therefore of two kinds; the first represents mean persons in accoutrements of heroes, the other describes great persons acting and speaking like the basest among the people. [Addison, "Spectator," Dec. 15, 1711]
문학에서 조롱의 두 가지 주요 형태는 코미디와 버레스크입니다. 코미디는 인물을 그들의 본래 모습으로 그려 조롱하고, 버레스크는 그들과 전혀 다른 모습으로 그려 조롱합니다. 따라서 버레스크는 두 가지 종류가 있습니다. 첫 번째는 평범한 사람들을 영웅의 장비로 묘사하는 것이고, 두 번째는 위대한 인물들이 가장 천한 사람들처럼 행동하고 말하는 모습을 묘사하는 것입니다. [애디슨, "Spectator," 1711년 12월 15일]
1880년대에 이르러서는 "고전 작품을 패러디하거나 기존 아이디어를 풍자한 작품, 그리고 저속한 희극 오페라"를 의미하는 경우가 많았습니다. 현대적인 의미인 "스트립쇼를 특징으로 하는 다양 쇼"는 미국 영어에서 발전한 것으로, 1870년 이후에 형성되어 1920년대부터 주류를 이루었습니다. 이는 아마도 "민속극 쇼의 끝부분에서 선보이는 스케치" (1857년)라는 초기 의미에서 유래했을 것입니다.
A BURLESQUE show, to the average person, is a rather naughty form of entertainment which men attend for the purpose of vicarious thrills and semi-obscenity. [The American Parade, 1927]
일반인에게 버레스크 쇼는 남성들이 대리 만족과 반은 음란함을 위해 참석하는 다소 외설적인 오락 형태로 여겨집니다. [The American Parade, 1927]