광고

machine

기계; 장치; 도구

machine 어원

machine(n.)

1540년대, "어떤 종류의 구조물"이라는 의미로, 중세 프랑스어 machine "장치, 고안물"에서 유래되었으며, 이는 라틴어 machina "기계, 엔진, 군사 기계; 장치, 속임수; 도구" (스페인어 maquina, 이탈리아어 macchina의 출처)에서 유래되었고, 그리스어 makhana, 아티카 방언의 도리안 방언 mēkhanē "장치, 도구, 기계;" 또한 "고안물, 교활함"에서 전통적으로 (Watkins) PIE *magh-ana- "가능하게 하는 것"에서 유래되었으며, 이 원주는 *magh- "할 수 있다, 힘을 가지다"에서 유래되었다. 그러나 Beekes는 형식적인 근거로 게르만어와 슬라브어의 단어들과의 연결에 반대한다. 그는 그리스어 단어가 고립되어 있다고 생각하며 그것이 프리 그리스어라고 확신한다.

주요 현대 의미인 "기계적 힘을 적용하기 위해 움직이는 부품으로 만들어진 장치" (1670년대)는 아마도 17세기 중반의 "장치, 기구" 및 "군사 공성 탑"의 의미에서 발전했을 것이다. 이는 점차적으로 작업자의 힘이나 기술 없이 작동하는 기구에 적용되었다.

17세기-19세기에는 "수송 수단; 무대 또는 우편 마차; 배"라는 의미로도 사용되었으며, 1901년부터는 "자동차"라는 의미로 사용되었다. 또한 19세기 후반 속어에서는 "음경"과 "질"을 모두 의미하는 데 사용되었으며, 이는 그중 몇 안 되는 영예 중 하나였다.

정치적 의미인 "정치 정당의 활동적인 구성원들이 자신들과 그 동료들을 위해 지배적인 영향을 확보하기 위한 엄격한 조직"은 미국 속어로, 1876년에 증명되었다. Machine age, 기계 장치의 광범위한 사용으로 특징지어지는 시대는 1882년에 증명되었지만, 다음과 같은 주장이 있다:

The idea of remodelling society at public meetings is one of the least reasonable which ever entered the mind of an agitator: and the notion that the relations of the sexes can be re-arranged and finally disposed of by preamble and resolution, is one of the latest, as it should have been the last, vagary of a machine age. ["The Literary World," Nov. 1, 1851]
공공 회의에서 사회를 개조하려는 생각은 선동자의 마음에 들어간 가장 비합리적인 생각 중 하나이다: 그리고 성별의 관계가 서문과 결의로 재배치되고 최종적으로 해결될 수 있다는 개념은 기계 시대의 가장 최근의, 그리고 마지막 바보짓 중 하나이다. ["The Literary World," 1851년 11월 1일]

Machine for living (in) "집"은 Le Corbusier의 machine à habiter (1923)를 번역한 것이다.

machine(v.)

15세기 중반, "결정하다, 해결하다"라는 의미로, 고대 프랑스어 및 라틴어 용법에서 유래되었으며, 라틴어 machina "기계, 엔진, 군사 기계; 장치, 속임수; 도구"에서 유래, 이는 그리스어 makhana, 아틱 방언 mēkhanē "장치, 도구; 고안물, 교묘함"에서 유래되었습니다 (참조: machine (n.)). "기계에 적용하다, 기계를 이용하여 만들거나 형성하다"는 의미는 1878년부터 사용되었습니다. 관련: Machined; machining.

연결된 항목:

고대 프랑스어에서 "tsh" 소리를 나타내기 위해 사용된 이 이중모음은, 파리 지역을 포함한 일부 프랑스 방언(피카르디 방언 제외)에서 라틴어 ca-가 프랑스어 "tsha"로 변형되면서 영어에 도입되었습니다. 이는 노르만 정복 이후 고대 프랑스어에서 차용된 단어들, 예를 들어 chaste, charity, chief (형용사)에서 볼 수 있습니다. 프랑스어의 영향을 받아, -ch-는 같은 소리를 가진 앵글로색슨어 단어들에도 삽입되었는데, 이들은 고대 영어에서는 단순히 -c-로 표기되었고, 과거에 -c-로 표기되었으나 "k"로 발음되던 단어들(예: chin, much)에도 적용되었습니다.

프랑스어가 발전하면서 -ch-의 "t" 소리는 사라졌고, 이후 프랑스어에서 차용된 단어들에서는 -ch-가 "sh-" 소리만을 갖게 되었습니다 (chauffeur, machine (명사), chivalry 등).

이 소리는 고전어에서 유래된 단어들(chaos, echo 등)에서도 나타납니다. 로마 시대 라틴어에서 -ch-는 대부분 그리스어에서 유래된 단어들에 사용되었고, 그리스어에서는 /k/ + /h/로 발음되었지만, 현대 영어에서와 같이 대부분의 로마인들은 단순히 /k/로 발음했을 것입니다. 1500년경 이전에는 이러한 단어들이 정기적으로 -c-로 표기되었고 (Crist, cronicle, scoole), 현대 영어에서는 대부분의 경우 어원적 철자를 보존하거나 복원하였습니다 (chemical, chorus, monarch).

때때로 ch-는 앞모음 앞에서 -c-의 경음을 유지하기 위해 사용되며, 이는 현대 이탈리아어에서도 여전히 볼 수 있습니다. 일부 언어(웨일스어, 스페인어, 체코어)에서는 ch-가 별개의 문자로 취급되며, 이러한 단어들은 -c- (또는 체코어와 슬로바키아어에서는 -h-) 뒤에 알파벳 순으로 배열됩니다. 이 소리는 또한 더 먼 언어들(cheetah, chintz 등)에서도 들리며, 스코틀랜드의 loch에서 이 소리를 나타내기 위해 이 이중모음이 사용됩니다.

"신, 신들," 13세기 중반 프랑스어와 라틴어 인사말 및 감탄사로 영어 작품에 등장하는 표현으로, Zeus를 참조하세요. 본격적으로 정착되지는 않았지만, deus absconditus "숨겨진 신"이나 deus ex machina "어려움을 해결하기 위해 편리하게 등장하는 힘, 사건, 인물 또는 사물 (특히 연극이나 소설에서)" 같은 라틴어 표현에서는 계속 사용되었습니다. 이 표현은 1690년대에 그리스어 apo mekhanes theos의 현대 라틴어 번역에서 유래된 것으로, 문자 그대로는 "기계에서 나오는 신"이라는 의미입니다. 이는 고대 그리스 극장에서 "신"들이 무대 위에 매달려 있던 장치의 이름인 machina에서 유래되었으며, 그리스어 (아티카 방언) mēkhanē "장치, 도구, 고안물"을 의미합니다 (자세한 내용은 machine (n.)을 참조하세요). 여성형 표현은 dea ex machina입니다. 

광고

machine 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

machine 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of machine

광고
인기 검색어
광고