광고

mercy

자비; 용서; 친절

mercy 어원

mercy(n.)

12세기 후반, "하나님이 그의 피조물의 죄를 용서하시는 것"이라는 뜻으로, 고대 프랑스어 mercit, merci (9세기) "보상, 선물; 친절, 은혜, 연민"에서 유래하였으며, 라틴어 mercedem (주격 merces) "보상, 임금, 급여, 고용" (속어 라틴어에서는 "호의, 연민"; 중세 라틴어에서는 "감사; 은혜")에서 유래하였습니다. 이는 merx (소유격 mercis) "상품, merchandise" (참조: market (n.))에서 파생되었습니다. 교회 라틴어 (6세기)에서는 도움이 필요한 이들에게 친절을 베푸는 이들이 얻는 천상의 보상에 대한 특정한 의미가 부여되었습니다.

"용서하거나 연민을 보이는 성향"이라는 의미는 13세기 초반부터 입증되었습니다. "인내나 선의를 베푸는 행위"라는 의미는 1300년경부터 나타났습니다. 감탄사로서, 13세기 중반부터 입증되었습니다 (short for may God have mercy, have mercy on me 등). 많은 영어의 의미가 프랑스어에서 더 일찍 발견되었지만, 프랑스어에서는 감사의 말로만 남아 miséricorde에 의해 대부분 대체되었습니다. "재량적인 행동" (예: at (one's) mercy)이라는 의미는 14세기 중반부터 나타났습니다. Seat of mercy "언약궤의 금으로 된 덮개" (1530년), 따라서 "하나님의 왕좌"는 루터의 gnadenstuhl의 틴데일의 대출 번역으로, 라틴어 propitiatorium의 부정확한 번역으로, 궁극적으로 히브리어 kapporeth의 문자적 번역인 "화해물"의 번역입니다.

연결된 항목:

12세기 초, "가축과 식료품을 사고파는 정해진 시간에 이루어지는 만남, 상품이 공개적으로 판매되는 자리에서 구매자들이 모여 구매하는 행사"라는 의미로 사용되었어요. 이는 고대 북프랑스어 market에서 유래했으며, 이는 "시장, 거래, 상업"을 의미했죠. 고대 프랑스어 marchiet와 현대 프랑스어 marché도 같은 뿌리를 가지고 있어요. 이 단어는 라틴어 mercatus에서 왔는데, 이는 "거래, 구매 및 판매; 무역; 시장"을 뜻했어요. 이 라틴어는 이탈리아어 mercato, 스페인어 mercado, 네덜란드어 markt, 독일어 Markt의 기원이기도 해요. 라틴어 mercari는 "거래하다, 매매하다, 구매하다"라는 의미로, merx (소유격 mercis)는 "상품, 상업 물품"을 가리켰죠. 이 단어는 이탈릭어 뿌리 *merk-에서 유래했으며, 아마도 에트루리아어에서 온 것으로 보이며, 경제의 다양한 측면을 나타내는 말이었어요.

The god Mercurius was probably the god of exchange. According to [Walde-Hoffmann], the god's name was borrowed from Etruscan; in principle, the same is possible for the stem *merk- altogether. [de Vaan]
Mercuriu는 아마도 교환의 신이었을 거예요. [Walde-Hoffmann]에 따르면, 신의 이름은 에트루리아어에서 차용된 것이며, 기본적으로 *merk-의 어근도 같은 방식으로 유래했을 가능성이 있어요. [de Vaan]

"시장이 열리는 공공 건물이나 공간"이라는 의미는 13세기 후반부터 사용되었고, "물건이 사고파는 장소로 여겨지는 도시, 국가 또는 지역"이라는 의미는 1610년대부터 나타났어요. "수요와 공급에 의해 결정되는 판매"라는 의미는 1680년대에 생겨났죠. Market-garden은 "시장에서 판매할 채소를 재배하는 토지"를 뜻하며, 1789년에 처음 사용되었어요. Market-basket은 "장보러 갈 때 사용하는 큰 바구니"를 의미하며, 1798년에 등장했죠. Market price은 "상품이 공개 시장에서 판매될 때의 가격"을 뜻하며, 15세기 중반부터 사용되었어요. market value은 "판매를 통해 설정되거나 나타나는 가치"를 의미하며, 1690년대에 존 로크의 저서에서 처음 확인되었죠. Market economy은 1948년에, market research는 1921년에 사용되기 시작했어요.

“임의적이거나 재량에 따른 벌금형,” 1215년, 이전에는 amercy라는 표현이 사용되었고, 앵글로프랑스어 amercier는 “벌금을 부과하다”라는 의미입니다. 이는 merci “자비, 은혜”에서 유래되었으며 (자세한 내용은 mercy를 참조하세요). 법률 용어 estre a merci “법원 등의 자비에 맡겨지다”는 estre amercié로 변형되었는데, 이는 법률 전문 용어에서 부사구가 동사로 변하는 전형적인 예시입니다 (예를 들어 abandon을 비교해 보세요).

Frans hom ne seit amerciez pour petit forfet. [Magna Charta]
Frans hom ne seit amerciez pour petit forfet. [마그나 카르타]

관련 용어로는 Amercement (벌금 부과), amerciable/amerceable (벌금 부과가 가능한)가 있습니다.

광고

mercy 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

mercy 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of mercy

광고
인기 검색어
광고