광고

shady

그늘이 있는; 그늘을 제공하는; 시원한

shady 어원

shady(adj.)

1570년대에는 "그늘이 많거나 그늘을 제공하는" 의미로, 1590년대에는 "그늘에 보호받는, 눈부심이나 열기로부터 보호받는" 의미로 사용되었어요. 이는 shade (명사)와 -y (2) 접미사가 결합된 형태입니다.

1862년에 나타난 "신뢰할 수 없는, 평판이 좋지 않은" 의미는 1848년경의 대학 은어에서 유래했을 가능성이 있어요. 이는 "빛을 견딜 수 없는" 것처럼 의심스러운 가치를 지닌 것을 의미했을지도 모릅니다. 관련된 표현으로는 Shadily (그늘에서, 의심스럽게)와 shadiness (그늘짐, 불투명함)가 있어요. 고대 영어에서는 sceadlic (그늘진, '그늘지게')라는 단어가 있었고, 엘리자베스 시대에도 shadeful (그늘이 많은)이라는 표현이 사용되었죠. 구어체로는 on the shady side of (특정 나이보다 더 나이 많은, 대개는 '나이가 많은'이라는 의미)가 1808년경에 등장했어요.

연결된 항목:

중세 영어 shade, schade, 켄트 방언 ssed, "누군가 또는 무언가에 의해 드리워진 어두운 이미지; 빛의 차단으로 인한 상대적 어두움이나 우울함"은 고대 영어 후기 scead "부분적인 어둠; 보호, 피신처"와 부분적으로 sceadu "그늘, 그림자, 어둠; 그늘진 곳, 덩굴, 눈부심이나 열로부터의 보호"에서 유래되었습니다. 두 단어 모두 Proto-Germanic *skadwaz (고대 색슨어 skado, 중세 네덜란드어 scade, 네덜란드어 schaduw, 고대 고지 독일어 scato, 독일어 Schatten, 고대 고트어 skadus의 기원)에서 유래되었으며, 이는 PIE *skot-wo-, 뿌리 *skoto- "어둠, 그늘"에서 유래되었습니다. 

shade, shadow, nn. It seems that the difference in form is fairly to be called an accidental one, the first representing the nominative & the second the oblique cases of the same word. The meanings are as closely parallel or intertwined as might be expected from this original identity, the wonder being that, with a differentiation so vague, each form should have maintained its existence by the side of the other. [Fowler]
shade, shadow, nn. 형태의 차이는 우연한 것으로 보이며, 첫 번째는 주격을, 두 번째는 같은 단어의 경칭형을 나타냅니다. 의미는 이 원래의 동일성에서 기대할 수 있을 만큼 밀접하게 평행하거나 얽혀 있으며, 이렇게 모호한 차별화가 있음에도 불구하고 각 형태가 서로 옆에서 존재를 유지한 것이 경이롭습니다. [Fowler]

비유적 사용은 상대적 어두움을 나타내는 1640년대부터. 따라서 throw into the shade 등은 "대비나 우수한 밝기로 인해 흐리게 하다"는 의미입니다. "유령"이라는 의미는 1610년대부터; 기억을 소환하거나 인정하는 극적(또는 허구적) 표현 shades of _____는 1818년부터, "유령"의 의미에서 유래되었습니다.

"램프 커버"라는 의미는 1780년부터. "창문에서 빛을 차단하기 위한 장치"라는 의미는 1845년부터 기록되었습니다. "눈을 보호하기 위한 커버"라는 의미는 1801년부터.

"색상의 정도"라는 의미는 1680년대부터 기록되었으며, "색상의 어둠의 정도나 단계"라는 의미는 1680년대부터 (비교: nuance, 프랑스어 nue "구름"에서). "작은 양이나 정도"라는 의미는 1749년부터.

이 접미사는 매우 일반적인 형용사 접미사로, 명사가 표현하는 것에 의해 "가득 찬, 덮인, 또는 특징 지어진"이라는 의미를 가지고 있습니다. 중세 영어에서는 -i 형태로 사용되었고, 고대 영어에서는 -ig로 나타났습니다. 이는 원시 게르만어 *-iga-에서 유래되었으며, 인도유럽어족의 -(i)ko-라는 형용사 접미사와 관련이 있습니다. 그리스어의 -ikos, 라틴어의 -icus (참조: -ic)와도 유사한 요소들이 존재합니다. 게르만어 계통의 언어들에서는 네덜란드어, 덴마크어, 독일어에서 -ig 형태로, 고대 고딕어에서는 -egs 형태로 찾아볼 수 있습니다.

이 접미사는 13세기부터 동사와 함께 사용되었고 (drowsy, clingy), 15세기에는 다른 형용사와도 결합하여 사용되었습니다 (crispy). 주로 단음절 단어와 함께 사용되었으며, 두 음절 이상의 단어와 결합될 경우 종종 코믹한 효과를 낳았습니다.

*

짧고 일반적인 형용사에 대해 -y 형태로 변형된 접미사 (vasty, hugy)는 중세 영어 후기에서 문법적으로는 비어 있지만 운율적으로 유용했던 -e의 상실 이후, 시인들에게 큰 도움이 되었습니다. 운문 작가들은 종종 예술적으로 -y 형태로 변형하여 적응했으며, 예를 들어 Sackville의 "The wide waste places, and the hugy plain."처럼 표현했습니다. (and the huge plain은 운율적으로 맞지 않았을 것입니다.)

Coleridge가 이를 고풍스럽고 인위적이라고 비판한 이후, 시인들은 stilly 사용을 중단하게 되었고 (Moore가 "Oft in the Stilly Night"에서 마지막으로 사용한 것으로 보입니다), paly (Keats와 Coleridge가 사용한 예가 있음) 및 기타 표현들도 사라졌습니다.

Jespersen은 그의 저서 "Modern English Grammar" (1954)에서 bleaky (Dryden), bluey, greeny와 같은 색깔 형용사들, lanky, plumpy, stouty 및 속어 rummy를 언급했습니다. 그는 Vasty는 오직 Shakespeare의 모방에서만 살아남았다고 썼고, coolymoisty (Chaucer, 따라서 Spenser) 형태는 완전히 사라졌다고 보았습니다. 그러나 몇몇 경우 (haughty, dusky)에서는 이들이 짧은 형태를 대체한 것으로 보인다고 언급했습니다.

이 원시 인도유럽어 어근은 "어두운, 그늘"이라는 의미를 가지고 있어요.

이 어근은 nightshade (가지과 식물), scotoma (시야 장애), shade (그늘), shadow (그림자), shady (그늘진) 등의 단어의 일부 또는 전부를 형성할 수 있어요.

또한, 이 어근은 그리스어 skotos (어둠, 우울), 알바니아어 kot (어둠), 고대 아일랜드어 scath, 고대 웨일스어 scod, 브르타뉴어 squeut (어둠), 게일어 sgath (그늘, 그림자, 피난처), 고대 영어 scead (부분적인 어둠), sceadu (그늘, 그림자, 어둠), 네덜란드어 schaduw, 독일어 Schatten, 고트어 skadus (그림자) 등의 어원일 수도 있어요.

    광고

    shady 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    shady 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of shady

    광고
    인기 검색어
    광고