광고

shipwreck

난파; 조난; 배의 파손

shipwreck 어원

shipwreck(n.)

15세기 중반, "바다에서 침몰하여 선박이 파손되거나 잃어버리는 것"이라는 의미로 사용되었으며, 이는 ship (명사)와 wreck (명사)의 결합에서 유래했습니다. 이보다 앞서서는 "조난당한 선박에서 떠오른 것들"이라는 의미로 사용되었습니다 (약 1100년경). 현대적 의미의 "조난"을 나타내는 초기 영어 단어는 중세 영어 schipbreke, ship-brekinge로, 이는 "선박 파손, 선박 파손 행위"를 의미하며, 북해 독일어에서 유래한 것으로 추정됩니다 (서프리지어 skipbrek, 중세 네덜란드어 schipbroke, 독일어 Schiffbruch와 비교).

고대 영어 scipgebroc는 중세 영어로 이어지지 않은 것으로 보입니다. 고대 영어 scipbryce는 "침몰한 선박에서 물품을 청구할 권리"를 의미했습니다. 현대 영어에서는 ship-breaking (1897년)이란 표현이 사용되며, 이는 노후 선박을 해체하는 과정을 가리킵니다. 해양 법률에서는 ship-broken이 18세기까지 "조난당한 선박"을 의미하는 용어로 남아 있었습니다.

shipwreck(v.)

1580년대에는 "누군가를 조난당하게 하다"라는 의미로 사용되었고, 1600년경부터는 자동사로 "조난당하다"라는 의미로 쓰이기 시작했습니다. 이는 shipwreck (명사)에서 유래된 표현입니다. 관련된 단어로는 Shipwrecked가 있습니다.

연결된 항목:

중세 영어 ship은 "바다를 항해하는 배," 특히 큰 배를 의미합니다. 이는 고대 영어 scip에서 유래되었으며, "배, 보트, 항해에 적합한 상당한 크기의 선박"을 뜻합니다. 이 단어는 원시 게르만어 *skipa-에서 비롯되었고, 이는 고대 노르드어, 고대 색슨어, 고대 프리슬란드어, 고딕어의 skip, 덴마크어의 skib, 스웨덴어의 skepp, 중세 네덜란드어의 scip, 현대 네덜란드어의 schip, 고대 고지 독일어의 skif, 현대 독일어의 Schiff와 같은 형태로도 나타납니다.

Watkins는 이를 "기원 불명의 게르만 명사"라고 설명합니다. 옥스포드 영어 사전(OED)은 "궁극적인 어원은 불확실하다"고 말합니다. 전통적으로 Pokorny 이후로 이는 인도유럽조어 뿌리 *skei- "자르다, 쪼개다"에서 유래된 것으로 여겨지며, 아마도 나무가 잘리거나 비어 있는 형태를 떠올린 것일 수 있지만, 그 의미적 연결은 명확하지 않습니다. Boutkan은 "확실한 인도유럽조어 어원은 없다"고 덧붙입니다.

현재는 상당한 크기의 선박을 의미하지만, 고대 영어에서는 작은 배를 지칭하는 데도 사용되었고, 정의는 시간이 지남에 따라 변했습니다. 19세기에는 shipboat와 구별되었는데, 이는 조타 기구인 뱃머리 장치(bowsprit)와 세 개의 마스트(각각 하부, 상부, 최상부 마스트가 있는)로 구성된 배를 의미했습니다.

프랑스어 esquif, 이탈리아어 schifo는 게르만어에서 차용된 단어입니다. 1590년대에는 남반구의 별자리(Argo Navis)를 지칭하는 이름으로 사용되었습니다. 배가 의인화될 때, 적어도 14세기 후반부터 여성형으로 표현되었지만, 17세기와 18세기에는 남성 대명사가 더 흔해졌습니다. 이는 아마도 manman-of-war, Dutchman, merchantman과 같은 이름에서 사용되면서 영향을 받았을 것입니다. 이러한 조합에서 man이 "배"를 의미하는 것은 15세기 후반부터 확인됩니다.

구문 ships that pass in the night는 Longfellow의 시 "Elizabeth"에서 유래되었으며, "Tales of a Wayside Inn" (1863)에서 찾아볼 수 있습니다. 표현 when (one's) ship comes in은 "일이 잘 풀릴 때"라는 의미로 1851년에 기록되었습니다. 해양적 비유로 사용된 tight ship (아마도 밧줄 등이 단단히 정리된 배를 의미할 것입니다)은 1965년에 확인되며, shipshape과 비교할 수 있습니다.

병목이 배보다 훨씬 좁은 병 속 모형 배는 1920년에 처음 등장했습니다. Ship of fools는 1509년 Brant의 Narrenschiff (1494) 번역서 제목에 포함되어 있습니다.

12세기 중반, wrek라는 단어는 영미법에서 "배가 난파된 후 해변에 떠내려온 물건들, 즉 조타물"을 의미했습니다 (원래 해변에 씻겨 나오는 물건을 가져갈 수 있는 권리는 왕실의 특권이었습니다). 이는 앵글로프랑스어 wrec에서 유래되었으며, 고대 노르웨이어 *wrek와 유사한 스칸디나비아어 기원으로 "난파, 조타물"을 의미했습니다 (노르웨이어와 아이슬란드어에서는 rek로 나타납니다). 이는 reka "밀다, 추진하다"와 관련이 있으며, 원시 게르만어 *wrekan에서 유래된 것으로 재구성되었습니다 (자세한 내용은 wreak (v.)를 참조하세요).

바다에서 배가 부분적 또는 완전히 파손되는 의미는 15세기 중반에 등장했으며, "난파된 배"라는 의미는 1500년경에 나타났습니다. 도로 혹은 철도 사고를 지칭하는 의미는 1912년부터 미국 영어에서 사용되었습니다.

1570년대부터 "무언가가 힘이나 폭력에 의해 파괴되는 것"이라는 일반적인 의미가 사용되었고, 1713년경에는 "파괴된 상태에 있는 것; 파괴된 것의 잔여물"이라는 의미가 정착되었습니다. 1795년부터는 방탕한 사람들을 지칭하는 데도 사용되었습니다. wrack (v.)와 비교하면, 후자는 이 단어의 쌍둥이 형태입니다.

    광고

    shipwreck 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    shipwreck 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of shipwreck

    광고
    인기 검색어
    광고