Publicidade

Etimologia e História de -ado

-ado

Em commando, desperado, tornado e outras palavras de origem espanhola e portuguesa, a expressão se refere a "pessoa ou grupo que participa de uma ação," derivada do latim -atus, um sufixo de particípio passado de verbos da primeira conjugação (veja -ade). Compare com sprusado, que significa "um dandi" (década de 1660), vindo de spruce (adjetivo).

Entradas relacionadas

Em 1791, no contexto sul-africano, o termo se referia a um "ataque militar privado realizado pelos Boers contra os nativos por motivos pessoais." Também designava o líder desse ataque e a autorização para realizá-lo, vindo do Afrikaans commando, que significa "uma tropa sob um comandante," originado do português commando, que literalmente quer dizer "grupo comandado" (veja command (v.)).

"A colonist" says he, "who lives two hundred leagues up the country, arrives at the Cape, to complain that the Caffrees have taken all his cattle; and intreats a commando, which is a permission to go, with the help of his neighbours, to retake his property; the governor, who either does not, or feigns not to understand the trick, adheres strictly to the facts expressed in the petition: a preamble of regular information would occasion long delays; a permission is easily given—tis but a word—the fatal word is written, which proves a sentence of death to a thousand poor savages, who have no such defence or resources as their persecutors." [George Carter, "A Narrative of the Loss of the Grosvenor," 1791]
"Um colonizador," diz ele, "que vive a duzentas léguas no interior, chega ao Cabo para reclamar que os Cafres levaram todo o seu gado; e implora por um commando, que é uma permissão para, com a ajuda de seus vizinhos, recuperar sua propriedade; o governador, que ou não entende ou finge não entender a artimanha, se apega estritamente aos fatos expressos na petição: um preâmbulo de informações regulares causaria longas demoras; uma permissão é facilmente concedida—é apenas uma palavra—e a palavra fatal é escrita, que prova ser uma sentença de morte para mil pobres selvagens, que não têm a defesa ou os recursos de seus perseguidores." [George Carter, "A Narrative of the Loss of the Grosvenor," 1791]

O sentido de "soldado de forças especiais de elite treinado para operações rápidas" surgiu em 1940 (originalmente referindo-se a tropas de choque destinadas a repelir a ameaça de invasão alemã na Inglaterra), atestado pela primeira vez nos escritos de Winston Churchill, que pode ter adotado o termo durante a Guerra dos Boers.

A expressão going commando, que significa "não usar roupa íntima," foi registrada em 1996, no jargão dos Estados Unidos, possivelmente pela ideia de estar pronto para a ação imediata.

Por volta de 1600, a palavra era usada para se referir a "uma pessoa em desespero." Na década de 1640, passou a descrever "um homem desesperado ou imprudente." A versão em espanhol brincalhona de desperate (substantivo) era "criminal imprudente" (década de 1560), derivada do latim desperatus, que significa "desistido, sem esperança," o particípio passado de desperare (veja despair (v.)). Havia um adjetivo desperado no espanhol antigo, que significava "sem esperança, desesperado," mas aparentemente nunca foi usado como substantivo e provavelmente não tem relação com a palavra em inglês.

Publicidade

Compartilhar "-ado"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of -ado

Publicidade
Tendências
Publicidade