Publicidade

Significado de adumbration

esboço; representação imperfeita; sombra

Etimologia e História de adumbration

adumbration(n.)

Na década de 1550, a palavra "adumbration" começou a ser usada para se referir a um "esboço fraco, uma representação imperfeita." Essa origem vem do latim adumbrationem (no nominativo adumbratio), que significa "um esboço na sombra, um esboço, um contorno." É um substantivo que deriva da ação do verbo adumbrare, que significa "lançar sombra, ofuscar." No contexto da pintura, era usado para descrever a ação de "representar algo apenas em contorno." Essa formação vem da junção de ad-, que significa "para" (conforme pode ser visto em ad-), e umbrare, que significa "lançar em sombra." Essa última palavra tem raízes na língua proto-indo-europeia, especificamente na raiz *andho-, que significa "cego; escuro," e pode ser relacionada ao termo umbrage.

Entradas relacionadas

início do século 15, "sombra, escuridão, sombra" (sentidos agora obsoletos), do francês antigo ombrage "sombra, sombra," do uso substantivo do latim umbraticum "de ou relativo à sombra; estar em retiro," neutro de umbraticus "de ou relativo à sombra," de umbra "sombra, sombra," da raiz PIE *andho- "cego; escuro" (fonte também do sânscrito andha-, avéstico anda- "cego, escuro").

Especialmente sombra do folhagem das árvores. A palavra teve muitos usos figurativos no século 17; o significado "suspeita de que foi desdenhado," é registrado na década de 1610 a partir da noção de ser "ofuscado" por outro e consagrado à obscuridade.

Daí a frase take umbrage at, atestada na década de 1670. Compare a frase verbal gíria moderna (por 2013) throw shade "(sutilmente) insultar (algo ou alguém)."

Esse elemento formador de palavras expressa direção para ou em adição a algo, vindo do latim ad, que significa "para, em direção a" no espaço ou no tempo; também pode ser entendido como "em relação a" ou "com respeito a". Como prefixo, às vezes é apenas enfático e tem sua origem na raiz proto-indo-europeia *ad-, que também significa "para, perto de, em".

No inglês, foi simplificado para a- antes de sc-, sp- e st-; modificado para ac- antes de muitas consoantes e, em seguida, reescrito como af-, ag-, al-, etc., em conformidade com a consoante seguinte (como em affection, aggression). Também é interessante comparar com ap- (1).

No francês antigo, foi reduzido para a- em todos os casos (uma evolução que já estava em andamento no latim merovíngio). No entanto, o francês reformulou suas formas escritas com base no modelo latino no século 14, e o inglês fez o mesmo no século 15 nas palavras que havia adotado do francês antigo. Em muitos casos, a pronúncia acompanhou essa mudança.

Uma correção excessiva no final da Idade Média, tanto no francês quanto no inglês, "restaurou" o -d- ou uma consoante dobrada em algumas palavras que nunca tiveram essa forma (accursed, afford). Esse processo foi mais longe na Inglaterra do que na França (onde o vernáculo às vezes resistia ao pedantismo), resultando em palavras inglesas como adjourn, advance, address, advertisement (em francês moderno, ajourner, avancer, adresser, avertissement). Na formação de palavras moderna, às vezes ad- e ab- são vistas como opostas, mas isso não era o caso no latim clássico.

    Publicidade

    Tendências de " adumbration "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "adumbration"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of adumbration

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade