Publicidade

Significado de eye-shot

alcance da visão; campo de visão

Etimologia e História de eye-shot

eye-shot(n.)

também eyeshot, "alcance da visão," década de 1580, de eye (substantivo) + shot (substantivo) no sentido de "alcance" (como em bowshot).

Entradas relacionadas

Por volta de 1200, a palavra veio do inglês antigo ege (na variante merciana) ou eage (na variante do oeste saxão), que significava "olho; região ao redor do olho; abertura, buraco". Sua origem remonta ao proto-germânico *augon, que também deu origem a palavras semelhantes em outras línguas germânicas, como o saxão antigo aga, o frísio antigo age, o nórdico antigo auga, o sueco öga, o dinamarquês øie, o médio holandês oghe, o holandês oog, o alto alemão antigo ouga, o alemão moderno Auge e o gótico augo, todos significando "olho". Aparentemente, a forma germânica evoluiu de maneira irregular a partir da raiz proto-indo-europeia *okw-, que significa "ver".

HAMLET: My father — methinks I see my father.
HORATIO: Where, my lord?
HAMLET: In my mind's eye, Horatio.
HAMLET: Meu pai — acho que vejo meu pai.
HORATIO: Onde, meu senhor?
HAMLET: Na minha mente, Horatio.

Até o final do século XIV, o plural em inglês era formado com -an, o que explica o plural dialetal moderno een ou ene. O uso para "batatas" surgiu na década de 1670. Para "penas de pavão", a expressão é do final do século XIV. O sentido de "laço usado com um gancho para prender (roupas, etc.)" apareceu na década de 1590. A expressão eye (olho) de uma agulha já era usada no inglês antigo. A partir de 1760, passou a significar "o centro de rotação" de qualquer objeto. A expressão náutica in the wind's eye ("na direção do vento") é da década de 1560.

A expressão see eye to eye (ver as coisas da mesma forma) vem de Isaías 52:8. O termo Eye contact (contato visual) é atestado desde 1953. A expressão have (or keep) an eye on (manter sob vigilância) é do início do século XV. Já have eyes for (ter interesse por ou se sentir atraído por alguém) data de 1736, enquanto make eyes at (lançar olhares românticos) é de 1837. O termo Eye-biter era usado antigamente para se referir a "uma espécie de bruxa que enfeitiça com o olhar."

No inglês médio, shot significava "um projétil, flecha, dardo" (sentidos que hoje são arcaicos ou obsoletos). Também podia se referir a "um movimento rápido, uma explosão repentina," vindo do inglês antigo scot ou sceot, que significavam "um disparo, um ato de atirar; aquilo que é lançado ao atirar, o que é projetado; um movimento rápido e ágil."

Acredita-se que essa palavra tenha se originado do proto-germânico *skutan, que também deu origem ao nórdico antigo skutr, frísio antigo skete, baixo alemão médio scote e alemão Schuß, todos significando "um disparo." Essa raiz vem do proto-indo-europeu *skeud-, que significa "atirar, perseguir, lançar." O substantivo em inglês antigo está relacionado ao verbo sceotan, que significa "atirar." O sentido de "disparo de um arco, projétil" também vem do inglês antigo relacionado gesceot.

No século XV, o substantivo foi ampliado para incluir outros projéteis, como bolas e balas. Especialmente, passou a designar "chumbo em pequenas esferas, uma pequena esfera ou pellet," várias das quais são combinadas em uma única carga. Essa acepção é atestada a partir de 1770, sendo uma abreviação do termo anterior small shot, que significava "pequenos disparos" e já era usado em 1727.

O sentido mais geral de "uma tentativa de atingir um alvo com um projétil" surgiu na década de 1650. Essa ideia foi adaptada para o contexto esportivo (como no hóquei, basquete, etc.) em 1772, inicialmente no curling. No início do século XV, a palavra também era usada para descrever "a distância ou alcance de um projétil em voo," o que levou ao significado mais amplo de "alcance" em geral, por volta de 1600, como em earshot, que se refere à distância em que se pode ouvir alguém.

Outro significado original da palavra era "pagamento" (talvez literalmente "dinheiro lançado"), que sobreviveu na expressão scot-free, que significa "livre de encargos." Veja também scot (substantivo). A ideia de "lançar algo" pode ter evoluído para o significado de "uma bebida," atestada pela primeira vez na década de 1670. O sentido mais específico de "um gole pequeno de bebida destilada" surgiu em 1928.

O uso da palavra para se referir a "injeção hipodérmica" é documentado a partir de 1904. A expressão figurativa shot in the arm, que significa "estímulo," apareceu em 1922. O significado mais amplo de "uma tentativa, um esforço" foi registrado em 1756, enquanto a conotação de "comentário feito para ferir" surgiu em 1841. O sentido de "especialista em tiro com armas de fogo" é de 1780, e a ideia de "voo de foguete" foi registrada em 1934. A acepção relacionada a "imagem capturada por uma câmera" é de 1958.

A expressão call the shots, que significa "controlar os eventos, tomar decisões," é do inglês americano e data de 1922, possivelmente originada do tiro esportivo. Shot in the dark, que significa "palpite desinformado, tentativa aleatória," foi documentada em 1885. Já Big shot, que se refere a "pessoa importante," é de 1861.

By the rude bridge that arched the flood,
  Their flag to April’s breeze unfurled,
Here once the embattled farmers stood
  And fired the shot heard round the world.
[Emerson, from "Concord Hymn"] 
Na rude ponte que arqueava o rio,
  Sua bandeira ao vento de abril se abria,
Aqui, um dia, os fazendeiros em combate
  Dispararam o tiro ouvido em todo o mundo.
[Emerson, de "Concord Hymn"] 
    Publicidade

    Tendências de " eye-shot "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "eye-shot"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of eye-shot

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade