Publicidade

Significado de half-hour

meia hora; período de trinta minutos

Etimologia e História de half-hour

half-hour(n.)

"período de trinta minutos," início do século XV, formado por half + hour. Relacionado: Half-hourly.

Entradas relacionadas

No inglês antigo, half, halb (na variante merciana), healf (na variante saxônica ocidental) significava "lado, parte," sem a necessidade de divisão igual (um sentido que se preservou em behalf). Essa palavra vem do proto-germânico *halba-, que significa "algo dividido" (origem também de palavras como o saxão antigo halba, o nórdico antigo halfr, o frísio antigo, o médio holandês half, o alemão halb e o gótico halbs, todas significando "metade"). A etimologia exata de half não é clara. Pode ter vindo da raiz proto-indo-europeia *skel- (1), que significa "cortar," ou talvez seja uma palavra de substrato. No inglês antigo, a palavra funcionava tanto como substantivo quanto como adjetivo e advérbio.

Além disso, era usada em expressões no inglês antigo, assim como no alemão moderno, para indicar "uma unidade e meia a menos que," por exemplo, þridda healf significava "duas e meia," traduzido literalmente como "metade do terceiro." Essa construção em two and a half e similares é registrada pela primeira vez por volta de 1200. Quando se refere ao tempo, como em half past ten e afins, a expressão é atestada pela primeira vez em 1750. Na Escócia, o half frequentemente é colocado antes da hora seguinte (semelhante ao alemão, como em halb elf, que significa "dez e meia").

A expressão go off half-cocked, usada de forma figurativa para dizer "falar ou agir de forma apressada" (1833), faz alusão a armas de fogo disparando acidentalmente. O sentido literal de half-cocked é "com o cão levantado até o primeiro engate, posição em que o gatilho não funciona," e essa acepção é registrada já em 1750. Em 1770, a expressão foi observada como sinônimo de "bêbado." Bartlett, em seu "Dictionary of Americanisms" (1848), explica que era "uma expressão metafórica emprestada do vocabulário dos caçadores, aplicada a alguém que tenta realizar algo apressadamente, sem a devida preparação, e por isso acaba falhando."

Por volta de 1200, a palavra significava "ofício divino prescrito para cada uma das sete horas canônicas; o serviço diário nas horas canônicas." Por volta de 1300, passou a designar "o momento do dia reservado para a oração, uma das sete horas canônicas." Essa origem vem do francês antigo ore, hore, que significa "hora canônica; um doze avos de um dia" (do nascer ao pôr do sol). Essa expressão, por sua vez, tem raízes no latim hora, que significa "uma hora." Poeticalmente, também pode se referir ao "tempo do ano, estação," e vem do grego hōra, uma palavra usada para indicar qualquer período limitado dentro de um ano, mês ou dia. Essa origem remonta ao proto-indo-europeu *yor-a-, derivado da raiz *yer-, que significa "ano, estação" (veja year).

No inglês, o sentido relacionado à Igreja é o mais antigo. A definição de "uma das 24 partes iguais de um dia solar natural (tempo entre um nascer e outro do sol), hora igual; um momento específico do dia ou da noite contado em horas iguais" e a de "uma das 12 partes iguais de um dia artificial (do nascer ao pôr do sol) ou da noite, variando em duração conforme a estação; um momento específico do dia ou da noite contado em horas desiguais" surgiram no final do século XIV.

No período medieval, acreditava-se que os planetas governavam as horas desiguais. Até o século XVI, às vezes havia uma distinção no inglês entre temporary (horas desiguais) e sidereal (horas iguais). O significado de "tempo de um acontecimento específico; o momento para uma atividade determinada" (como em hour of death, "hora da morte") apareceu em meados do século XIV.

O h- se manteve na palavra, mesmo sem ser pronunciado desde a época romana. Ela substituiu o inglês antigo tid, que significa literalmente "tempo" (veja tide (n.)) e stund, que significa "período de tempo, ponto no tempo, hora." Essa última vem do proto-germânico *stundo (compare com o alemão Stunde, que significa "hora"), cuja origem é incerta. O alemão Uhr também deriva do francês.

No grego, hora podia significar "uma estação; 'a estação' (primavera ou verão)." Na Antiguidade, às vezes se referia a "uma parte do dia," como manhã, noite, meio-dia ou madrugada. Os astrônomos gregos aparentemente adotaram a ideia de dividir o dia em doze partes (mencionada por Heródoto) dos babilônios. A noite continuava a ser dividida em quatro vigílias (veja watch (n.)); mas, como a quantidade de luz solar variava ao longo do ano, as horas não eram fixas nem de igual duração.

Como medida de distância (ou seja, "a distância que pode ser percorrida em uma hora"), a palavra foi registrada a partir de 1785. A expressão At all hours ("a qualquer hora") é do início do século XV. Para small hours (as horas com números baixos), veja wee (adj.).

    Publicidade

    Tendências de " half-hour "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "half-hour"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of half-hour

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade