Publicidade

Significado de hope

esperança; confiança no futuro; desejo de algo desejado

Etimologia e História de hope

hope(v.)

No inglês antigo, hopian significava "ter a virtude teológica da Esperança; esperar por (salvação, misericórdia), confiar na (palavra de Deus)", além de "ter confiança, acreditar; assumir com confiança ou confiar" que algo é ou será assim. A origem da palavra é desconhecida. Embora não seja o termo germânico mais comum para isso, era usado nas línguas germânicas do Mar do Norte, com cognatos como o frísio antigo hopia, o baixo alemão médio, o médio holandês e o holandês hopen; e o alto alemão médio hoffen, que significa "esperar" e foi emprestado do baixo alemão.

Desde o início do século XIII, passou a significar "desejar" (algo), "ter vontade". Relacionado a isso estão Hoped e hoping. A expressão hope against hope (década de 1610) significa "manter a esperança mesmo sem justificativa para isso" e ecoa Romanos 4:18:

Who against hope, beleeued in hope, that hee might become the father of many nations: according to that which was spoken, So shall thy seede bee. [King James Version, 1611]
Quem, contra a esperança, creu na esperança, para que fosse pai de muitas nações, conforme lhe fora dito: Assim será a tua descendência. [Versão King James, 1611]

A Bíblia Wycliffite (c. 1384) traduz isso como "Abraão, contra a esperança, acreditou que seria feito pai de muitas nações."

hope(n.)

No final do inglês antigo, hopa significava "confiança no futuro," especialmente referindo-se a "Deus ou Cristo como base para a esperança," e vem do verbo hope. Por volta de 1200, passou a ser usada como "expectativa de algo desejado;" também era entendida como "confiança, fé; desejo otimista;" e no final do século 14, como "coisa esperada," além de "fundamento ou base para a esperança." A palavra começou a ser personificada por volta de 1300. Relacionada a isso, temos Hopes.

É interessante comparar com o frísio antigo e o médio holandês, onde encontramos hope, e no dinamarquês haab, além do holandês hoop, todas derivadas de seus respectivos verbos. Para entender a expressão forlorn hope, consulte forlorn.

Entradas relacionadas

Meados do século XII, forloren significava "desgraçado, depravado," sendo o particípio passado do verbo obsoleto forlesan, que quer dizer "ser privado de, perder, abandonar." Essa palavra vem do inglês antigo forleosan, que se traduz como "perder, abandonar, deixar ir; destruir, arruinar." É formada pela junção de for-, que indica intensidade ("completamente"), e leosan, que significa "perder" (originando-se do proto-germânico *lausa-, e da raiz indo-europeia *leu-, que remete a "soltar, dividir, cortar"). Nos hinos mercianos, o latim perditionis é traduzido como forlorenisse em inglês antigo. Os exemplos de forlese no Dicionário Oxford terminam no século XVII, mas o particípio passado continuou a ser usado. A acepção de "abandonado, deixado para trás" surgiu na década de 1530, enquanto a de "desgraçado, miserável" foi registrada pela primeira vez na década de 1580.

É um composto comum nas línguas germânicas, com cognatos como o saxão antigo farilosan, o frísio antigo urliasa, o neerlandês médio verliesen, o neerlandês moderno verliezen, o alto alemão antigo virliosan, o alemão verlieren e o gótico fraliusan, todos significando "perder."

Hoje em dia, a expressão aparece frequentemente em inglês na forma de forlorn hope (década de 1570), que é uma tradução parcial do holandês verloren hoop. Nesse contexto, hoop significa "tropa, grupo," ou literalmente "montanha," e a expressão como um todo se refere a uma missão suicida. No entanto, muitas vezes em inglês é usada como se significasse "uma esperança remota," e esse uso incorreto acabou influenciando o significado de forlorn. Relacionados: Forlornly; forlornness.

Por volta de 1200, a palavra surgiu com o significado de "cheio de esperança," formada a partir de hope (substantivo) + -ful. A partir da década de 1560, passou a ser usada para descrever "aqueles que possuem qualidades que despertam esperança." Como substantivo, significando "a pessoa em quem se deposita esperança," a palavra foi registrada a partir de 1720. Em contextos coloquiais, muitas vezes é usada de forma irônica, especialmente para se referir a filhos teimosos ou incorrigíveis. Está relacionada a Hopefulness.

Publicidade

Tendências de " hope "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

Compartilhar "hope"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of hope

Publicidade
Tendências
Publicidade