Publicidade

Significado de loafer

pessoa ociosa; vagabundo; sapato informal

Etimologia e História de loafer

loafer(n.)

“Idler, pessoa que fica à toa,” 1830, de origem incerta, muitas vezes vista como uma versão abreviada de land loper (1795), uma tradução parcial do alemão Landläufer “vagabundo,” de Land “terra” + Läufer “corredor,” de laufen “correr” (veja leap (v.)). Mas o Dicionário Oxford considera essa conexão “não muito provável.” Como um tipo de sapato para ocasiões informais, 1937. Relacionado: Loafers. Por coincidência, o inglês antigo tinha hlaf-aeta “servo doméstico,” literalmente “comedor de pão;” alguém que come o pão de seu mestre, sugerindo que os anglo-saxões ainda poderiam sentir o sentido etimológico de lord como “guardião do pão.”

Entradas relacionadas

Por volta de 1200, a palavra vem do inglês antigo hleapan, que significa "pular, saltar do chão com um impulso inicial; correr, ir; dançar, saltar sobre (um cavalo)". Era um verbo forte da sétima classe, com o passado hleop e o particípio passado hleapen. Sua origem remonta ao proto-germânico *hlaupanan, que também deu origem ao saxão antigo hlopan, nórdico antigo hlaupa, frísio antigo hlapa, holandês lopen, alto alemão antigo hlouffan e alemão laufen, todos significando "correr". No gótico, a forma us-hlaupan significa "saltar". A origem exata da palavra é incerta, e não há cognatos conhecidos fora do germânico, o que sugere que pode ser uma palavra de substrato.

First loke and aftirward lepe [proverb recorded from mid-15c.]
Primeiro olhe e depois salte [provérbio registrado a partir de meados do século XV].

O sentido transitivo "passar por cima pulando" surgiu no início do século XV. Leap-frog, o jogo infantil, é atestado com esse nome desde a década de 1590 ("Henry V"). O uso figurado apareceu em 1704, e como verbo, a partir de 1872. A expressão leap tall buildings in a single bound (década de 1940) vem da descrição dos poderes do Superman. Relacionados: Leaped; leaping.

Meados do século XIII, laverd, loverd, derivado do inglês antigo hlaford, que significa "mestre de uma casa, governante, senhor feudal, superior; marido," e também "Deus," traduzindo o latim dominus, o grego kyrios no Novo Testamento e o hebraico yahweh no Antigo (embora o inglês antigo dryhten fosse mais comum). O termo inglês antigo hlaford é uma contração de uma forma anterior, hlafweard, que literalmente significa "aquele que guarda os pães," vindo de hlaf "pão, massa" (veja loaf (n.)) + weard "guardião, protetor" (da raiz PIE *wer- (3) "perceber, vigiar").

A forma moderna monossilábica começou a surgir no século XIV. Compare com lady (etimologicamente "aqueles que amassam o pão") e o inglês antigo hlafæta "servo da casa," que literalmente significa "comedores de pão." Para a elisão do -v-, veja hawk, head, lark, a contração pré-histórica em Harold, e as formas poéticas e'en, e'er, o'er; no inglês do norte e escocês, deil "diabo," etc.

O significado "proprietário de terras, casas, etc." surgiu por volta de 1300, como no termo landlord. A partir da década de 1540, passou a ser a forma habitual e respeitosa de se dirigir a um nobre abaixo da patente de duque, e a um bispo [OED, 1989]. Como interjeição, apareceu no final do século XIV. A expressão Lords "pares da Inglaterra," especialmente os que atuavam nos parlamentos, surgiu por volta de meados do século XV.

Lord's Prayer é da década de 1540. Year of our Lord é do final do século XIV (traduzindo o latim anno domini), referindo-se à encarnação de Deus em Cristo. A expressão Lord knows (quem, o que, por que, etc.), usada para expressar ignorância, data de 1711. Lord of the Flies (1907) traduz Beelzebub (veja); o livro de William Golding foi publicado em 1954. A expressão drink like a lord é da década de 1620.

Em 1835, no inglês americano, a palavra parece ter surgido como uma formação a partir do termo loafer, que já era atestado desde 1830. Está relacionada a Loafed e loafing. O substantivo que significa "um ato de loafing" foi registrado a partir de 1855.

The term "loafing" is, of course, very vague. Its meaning, like that of its opposite, "work," depends largely on the user. The highly successful quarterback with an E in Greek is a loafer in his professor's eyes, while the idea of the professor's working, in spite of his voluminous researches on Mycenean Table Manners, would excite hoots of derision from the laborer that lays the drains before his study window. [Yale Literary Magazine, May 1908]
O termo "loafing" é, claro, bastante vago. Seu significado, assim como o de seu oposto, "trabalho", depende muito de quem o usa. O quarterback de grande sucesso que tem um E em Grego é visto como um loafer aos olhos de seu professor, enquanto a ideia de que o professor está trabalhando, apesar de suas extensas pesquisas sobre as Manhas à Mesa Micênicas, provocaria risadas de escárnio por parte do operário que está construindo os drenos diante da janela de seu escritório. [Yale Literary Magazine, maio de 1908]
    Publicidade

    Tendências de " loafer "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "loafer"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of loafer

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "loafer"
    Publicidade